Package: ntlmaps
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the Spanish debconf translation.

thanks

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-2-k7 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of ntlmaps to Spanish
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ntlmaps package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>
#  - Revision 
#         Rudy Godoy Guillén <[EMAIL PROTECTED]>, 2008
#
#  Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas y normas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
# traducción de Debian al español (<[EMAIL PROTECTED]>)
#
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntlmaps_0.9.9.0.1-6_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-07-17 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 19:36-0500\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Listen port:"
msgstr "Puerto de escucha:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The NTLM Authorization Proxy Server listens to this port.  This is the port "
"number you use in your http_proxy or web browser settings."
msgstr "El servidor proxy de autorización NTLM escucha en este puerto. Este es 
el número de puerto que utilizará en la configuración de su navegador web o al 
definir http_proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
"default value is 5865."
msgstr "Los servidores proxy escuchan normalmente por el puerto 8080, pero en 
NTLM APS el puerto predeterminado es el 5865."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Parent proxy:"
msgstr "Proxy padre:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the address of the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA server) "
"which NTLM APS is authenticating against."
msgstr "Esta es la dirección del servidor proxy NTLM (por ejemplo, el servidor 
Microsoft ISA) contra el que se autentica NTLM APS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The address may be given with or without the leading http://, for example:\n"
"    proxy.myworkplace.com\n"
"    http://proxy.myworkplace.com";
msgstr ""
"La dirección se puede poner con o sin el «http://» inicial, por ejemplo:\n"
"    proxy.mitrabajo.com\n"
"    http://proxy.mitrabajo.com";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Parent proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy padre:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is the port number which the NTLM proxy server (e.g. the Microsoft ISA "
"server), that NTLM APS is authenticating against, listens to."
msgstr "Este es el número de puerto en el que escucha el servidor NTLM (por 
ejemplo, el servidor Microsoft ISA) contra el que se autentica NTLM APS."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "It is commonly set to 8080."
msgstr "Usualmente es el 8080."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "NT Windows username:"
msgstr "Usuario de Windows NT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows username that you use for "
"authentication."
msgstr "Este campo identifica el usuario de Windows NT que usará para la 
autenticación."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "NT Windows password:"
msgstr "Contraseña de Windows NT:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows password that you use for "
"authentication."
msgstr ""
"Este campo identifica la contraseña de Windows NT que se usará para la "
"autenticación."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"To help with security, it is not stored permanently in the debconf database, "
"but is deleted from there after being written to the ntlmaps config file.  "
"Be aware that it is temporarily stored in the debconf database while this "
"setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
"setup."
msgstr "Por motivos de seguridad, la contraseña no se almacena permanentemente 
en la base de datos de debconf, pero se elimina de ella una vez que se escribe 
el fichero de configuración de ntlmaps. Tenga en cuenta que se almacena 
temporalmente en ella mientras dura este procedimiento de configuración. Al 
acabar la configuración se elmina de la base de datos."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you prefer not to have the password stored, even temporarily, in the "
"debconf database, then leave this entry blank, and insert the value manually "
"into the config file /etc/ntlmaps/server.cfg."
msgstr ""
"Si prefiere que no se almacene la contraseña en la base de datos de debconf, "
"ni siquiera temporalmente, deje este campo en blanco. En tal caso deberá "
"introducirla manualmente en el fichero de configuración «/etc/ntlmaps/server."
"cfg»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "NT Windows domain:"
msgstr "Dominio de Windows NT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
msgstr ""
"Este campo identifica el dominio de Windows NT contra el que se autenticará."

Reply via email to