Package: wwwoffle
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of wwwoffle debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the wwwoffle package.
#
# Initial translator: Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wwwoffle 2.8a-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 06:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:1001
msgid "The location of some files and directories has been changed"
msgstr "Changement de l'emplacement de certains fichiers et répertoires"

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:1001
msgid ""
"The config files moved to /etc/wwwoffle/ and the cache dir moved to /var/"
"cache/wwwoffle. Further the format of the cache has changed between version "
"1.x and version 2.x and there are some new configuration options. Your "
"directories and the config files will be adjusted automatically now."
msgstr ""
"Les fichiers de configuration de wwwoffle sont maintenant placés dans /etc/"
"wwwoffle/ et le répertoire de cache est /var/cache/wwwoffle. De plus le "
"format du cache a changé entre les versions 1.x et 2.x et de nouvelles "
"options de configuration sont apparues. Ces changements vont être mis en "
"oeuvre automatiquement."

#. Type: password
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:2001
msgid "Configuration now requires a password:"
msgstr "Mot de passe :"

#. Type: password
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:2001
msgid ""
"To prevent any random user on the system from changing the state of the "
"wwwoffle daemon (e.g. put it offline), a password will be added to the /etc/"
"wwwoffle/wwwoffle.conf file. If non-root users have to be able to control "
"the daemon, they must be in the \"proxy\" group (see \"man group\") and they "
"must pass the parameters \"-c /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf\" in addition to "
"other options."
msgstr ""
"Pour qu'aucun utilisateur non autorisé ne puisse modifier l'état du démon "
"wwwoffle (p. ex. le déconnecter), un mot de passe va être ajouté au fichier /"
"etc/wwwoffle/wwwoffle.conf. Si des utilisateurs autres que le "
"superutilisateur doivent pouvoir gérer le démon, ils devront appartenir au "
"groupe « proxy » (voir « man group ») et passer les paramètres « -c /etc/"
"wwwoffle/wwwoffle.conf » en plus des autres options."

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "en (English)"
msgstr "en (anglais)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "de (German)"
msgstr "de (allemand)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (espagnol)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (français)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (italien)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (néerlandais)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (polonais)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../wwwoffle.templates:3001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (russe)"

#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../wwwoffle.templates:3002
msgid ""
"en (English)[ default : do not put what's inside brackets into translations. "
"Put your own language here but UNTRANSLATED]"
msgstr "fr (French)"

#. Type: select
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:3003
msgid "your default language:"
msgstr "Langue par défaut :"

#. Type: select
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:3003
msgid ""
"wwwoffle offers you translations of most of the internal HTML pages. Those "
"pages which are not yet translated will automatically be replaced with the "
"English ones."
msgstr ""
"La plupart des pages HTML de wwwoffle sont traduites. Celles qui ne sont pas "
"encore traduites sont automatiquement remplacées par leur version anglaise."

#. Type: select
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:3003
msgid ""
"Note that the languages configuration in your browser will override this "
"default."
msgstr ""
"Veuillez noter que le système de configuration des langues des navigateurs "
"remplacera cette configuration par défaut."

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:4001
msgid "ATTENTION: There was an error while converting the config"
msgstr "Erreur lors de la conversion de la configuration"

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:4001
msgid ""
"Your config file has been preserved as /etc/wwwoffle/wwwoffle.conf.old . "
"Please correct manually. Take a look at /var/log/wwwoffle-upgrade.log for "
"reasons. Please delete this logfile manually."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration a été sauvegardé dans /etc/wwwoffle/wwwoffle."
"conf.old. Veuillez faire vous-même les modifications. Pour connaître les "
"raisons de cette erreur, examinez le fichier /var/log/wwwoffle-upgrade.log. "
"Veuillez ensuite supprimer ce fichier."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:5001
msgid "the port number wwwoffle runs on:"
msgstr "Numéro de port pour wwwoffle :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:5001
msgid ""
"The default port number for HTTP proxy caches is 8080. To use wwwoffle as "
"proxy for your favourite web browser you have to use \"localhost:8080\" (or "
"whatever port number you've chosen)."
msgstr ""
"Le numéro de port par défaut des caches mandataires HTTP est 8080. Vous "
"devez indiquer « localhost:8080 » (ou tout autre numéro) pour que votre "
"navigateur préféré utilise wwwoffle comme mandataire."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:5001
msgid ""
"P.S.: Netscape users can simply write http://localhost:8080/wwwoffle.pac in\n"
"      Edit->Preferences->Advanced->Proxies->Automatic_proxy_configuration"
msgstr ""
"Les utilisateurs de Netscape peuvent simplement écrire http://localhost:8080/";
"wwwoffle.pac dans Edit->Preferences->Advanced->Proxies-"
">Automatic_proxy_configuration (pour les versions françaises : Édition-"
">Préférences->Avancées->Proxy->Configuration automatique du proxy)."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:6001
msgid "Use which parent proxy (current is ${PARENT_PROXY}):"
msgstr "Mandataire parent à utiliser (actuellement : ${PARENT_PROXY}) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:6001
msgid ""
"Using a parent proxy normally results in a remarkable speed gain. If you "
"don't want to use one enter \"none\" in this field; else enter the proxy in "
"the form \"proxy.example.com:8080\"."
msgstr ""
"Habituellement, l'utilisation d'un mandataire parent permet des gains de "
"vitesse remarquables. Entrez « none » si vous ne voulez pas en utiliser. "
"Sinon, indiquez le nom du mandataire sous la forme : « proxy.exemple."
"com:8080 »."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:6001
msgid ""
"Use \"manual\" if you don't want the proxy lines in the config file touched "
"by the automatic configuration."
msgstr ""
"Entrez « manual » si vous ne souhaitez pas que les lignes relatives au pare-"
"feu dans le fichier de configuration soient modifiées automatiquement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:7001
msgid "Does wwwoffle rely on a dialup (PPP) interface for its connection?"
msgstr ""
"Faut-il connecter wwwoffle via une interface PPP (avec composition de "
"numéro) ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:7001
msgid ""
"Most people will need to accept here. Refuse, only if you have a parent "
"proxy that is reachable without a PPP (analog or ISDN) interface."
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs devraient choisir cette option. Ne refusez que "
"si vous accédez à un mandataire parent sans interface PPP (analogique ou "
"numérique RNIS)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:8001
msgid "Should wwwoffle fetch pages when the PPP interface comes up?"
msgstr ""
"Faut-il récupérer des pages dès que l'interface PPP est mise en route ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:8001
msgid ""
"Most people will accept here. However, if you regularly bring up the "
"connection just to check for mail and you only want to fetch web pages once "
"a day or so (manually), you should refuse."
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs devraient choisir cette option. Cependant, si "
"vous lancez la connexion uniquement pour vérifier votre boîte aux lettres ou "
"si vous récupérez des pages web une fois par jour et manuellement, refusez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:9001
msgid "Should htdig be used to index the cached pages?"
msgstr "Faut-il utiliser htdig pour indexer les pages mises en cache ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:9001
msgid ""
"With this, it is possible to direct htdig to index the cached pages so that "
"those pages can be searched with htdig."
msgstr ""
"Avec cette option, il est possible d'indexer et d'effectuer des recherches "
"avec htdig sur les pages mises en cache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:9001
msgid "Note: this _can_ take a lot of time to do!"
msgstr "Note : cela peut prendre beaucoup de temps."

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:10001
msgid "wwwoffle.conf is now only readable by root and group proxy"
msgstr ""
"Fichier wwwoffle.conf accessible seulement à « root » et au groupe « proxy »"

#. Type: note
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:10001
msgid ""
"To prevent just anyone from changing the state of the daemon, the file "
"wwwoffle.conf has been made unreadable by others not root and not in the "
"group \"proxy\". To add users to that group, use \"adduser nameofuser proxy"
"\"."
msgstr ""
"Pour éviter que n'importe qui puisse modifier l'état du démon wwwoffle, "
"seuls le superutilisateur et les membres du groupe « proxy » peuvent lire le "
"fichier wwwoffle.conf. Utilisez « adduser nom-de-l-utilisateur proxy » pour "
"ajouter un utilisateur à ce groupe."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11001
msgid "Fetch interval for monitored pages while online:"
msgstr "Fréquence de récupération des pages surveillées :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11001
msgid ""
"Monitored pages can be fetched when the PPP link goes up. However, when "
"online, there is no standard mechanism to regularly fetch monitored pages. "
"The Debian package has a cronjob that does this."
msgstr ""
"Les pages surveillées peuvent être récupérées lorsque le lien PPP devient "
"actif. Cependant, une fois connecté, il n'existe pas de mécanisme permettant "
"de récupérer régulièrement les pages surveillées. Le paquet Debian utilise "
"une tâche cron pour cela."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11001
msgid ""
"As monitored pages are usually not scheduled that often, the recommended "
"value of 30 minutes should be adequate. Note that this is also the maximum "
"allowed."
msgstr ""
"La modification des pages surveillées n'étant en général pas planifiée, la "
"valeur conseillée de 30 minutes devrait être correcte. Veuillez noter que "
"cette valeur est le maximum autorisé."

#. Type: string
#. Description
#: ../wwwoffle.templates:11001
msgid "Enter \"off\" to disable the fetching while online."
msgstr ""
"Indiquez « off » pour désactiver ce mécanisme de récupération lorsque la "
"connexion est active."

Reply via email to