Package: snort Version: 2.7.0-10 Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dear snort maintainer, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFHo7BxIu0hy8THJksRAn3DAJ4t2n/QsFSk3JKGRlkvbFNfH5Uy0ACeKd5e 3XUiyNyV23wwutlZFmPqg8w= =p+/e -----END PGP SIGNATURE-----
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snort 2.7.0-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-28 00:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-31 07:26+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Japanese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "boot, dialup, manual" msgstr "起動時, ダイヤルアップ時, 手動" #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "When should Snort be started?" msgstr "いつ Snort を起動しますか?" #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "" "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or " "only when you manually start it via /usr/sbin/snort." msgstr "" "Snort は、システム起動中、pppd を利用してネットワークに接続した時、または \"/" "usr/sbin/snort\" と手動で実行した時のみ、のいずれかで起動できます。" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "Interface(s) which Snort should listen on:" msgstr "Snort が listen するインターフェイス:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "This value usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on " "your environment; if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more " "appropiate (Hint: use 'ip link show' or 'ifconfig')." msgstr "" "ここでの値は通常 'eth0' ですが、環境よっては変更したいかもしれません。ダイヤル" "アップ接続を利用している場合は、'ppp0' がより適切でしょう (ヒント: 'ip link show' " "か 'ifconfig' を使ってください)。" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "Typically this is the same interface than the 'default route' is on. You " "can determine which interface is used for this running either '/sbin/ip ro " "sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or '0.0.0.0')." msgstr "" "大抵の場合、これは 'default route' が存在するものと同じです。どのインターフェイス" "を使うかは、'/sbin/ip ro sh' または '/sbin/route -n' を実行して ('default' " "または '0.0.0.0' を探して)、決めることができます。" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "It is also not uncommon to use an interface with no IP and configured in " "promiscuous mode, if this is your case, select the interface in this system " "that is physically connected to the network you want to inspect, enable " "promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent to " "this interface (either connected to a 'port mirroring/spanning' port in a " "switch, to a hub or to a tap)" msgstr "" "IP を付与していないインターフェイス上で promiscuous モードの Snort を動作させ" "るのはあまり一般的ではありません。このような場合、受信を行いたいネットワークに" "対して物理的に接続されているこのシステム上のインターフェイスを選択し、後ほど " "promiscuous モードを有効にしてネットワークトラフィックがこのインターフェイス " "(スイッチの 'port mirrorining/spanning' ポートかハブ、あるいはネットワーク" "タップに接続されています) に届いているのを確認してください。" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one " "interface name separated by spaces. Each interface can have its specific " "configuration." msgstr "" "ここでは単に一つ以上のインターフェイス名を空白で区切ることで、複数のインター" "フェイスを設定できます。インターフェイスごとに固有の設定が可能です。" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "Address range that Snort will listen on:" msgstr "Snort が listen するアドレスの範囲:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or " "192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line " "separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!" msgstr "" "CIDR 形式での記述が必要です。例えば 192.168.1.0/24 は 256 個の IP ブロック" "で、192.168.1.42/32 は IP 1 個となります。複数のアドレスは 1 行で ',' (カン" "マ) で区切って記述します。スペース (空白) は使えません!" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network." msgstr "" "ローカルネットワーク・公開ネットワークのどちらのネットワークも信頼していない" "場合、 'any' と指定してください。" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be " "used as the HOME_NET definition of all of them." msgstr "" "複数のインターフェイスを使っている場合、この定義は全てのインターフェイスの " "HOME_NET 定義として利用されることに注意してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?" msgstr "Snort は、このインターフェイスで promiscous モードを無効にしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "" "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed " "to it's own interface. Enabling it allows Snort to check every packet that " "passes ethernet segment even if it's a connection between two other " "computers." msgstr "" "promiscuous モードを無効にすることによって Snort は自身の持つインターフェイス" "へ向けられたパケットのみを監視します。有効にすると、他のコンピュータ間のやり" "取りを含めたイーサネットセグメント上の全てのパケットをチェックするようになり" "ます。" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "Invalid interface" msgstr "不正なインターフェイス" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "" "One of the interfaces you specified is not valid (it might not exist on the " "system or be down). Please introduce a valid interface when answering the " "question of which interface(s) should Snort listen on." msgstr "" "指定されたインターフェイスが正しくありません (システムに存在していないかダウ" "ンしています)。Snort がどのインターフェイスをする必要があるかという質問に答え" "る際は正しい値を入れてください。" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "" "If you did not configure an interface then the package is trying to use the " "default ('eth0') which does not seem to be valid in your system." msgstr "" "インターフェイスを設定していなかった場合、パッケージはデフォルト ('eth0') を" "システムでの正しいインターフェイスとして利用します。" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?" msgstr "Snort のルールセットのテスト順を Pass|Alert|Log に変更しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "" "If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be " "applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. " "This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter " "command line arguments to filter their alert rules." msgstr "" "Snort のルールセットのテスト順を Pass|Alert|Log に変更した場合、ルールセット" "は 通常の Alert->Pass->Log ではなく Pass->Alert->Log の順番で適用されます。こ" "うすることで alert ルールのフィルタするために長大な Berky Packet Filter コマ" "ンドラインを指定しなくともよくなります。" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?" msgstr "メールで毎日サマリを送りますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "" "This Snort installation provides a cron job that runs daily and summarises " "the information of Snort logs to a selected email address. If you want to " "disable this feature say 'no' here." msgstr "" "今回の Snort のインストールでは、毎日動いて Snort のログ情報を要約して設定し" "たアドレスに送る cron ジョブを設定します。この機能を無効にしたい場合はここで" "「いいえ」と答えてください。" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 msgid "Recipient of daily statistics mails:" msgstr "誰が日次統計のメールの宛先:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 msgid "" "A cron job running daily will summarise the information of the logs " "generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the " "recipient of these mails. The default value is the system administrator. If " "you keep this value, make sure that the mail of the administrator is " "redirected to a user that actually reads those mails." msgstr "" "毎日実行される cronjob は 'snort-stat' と呼ばれるスクリプトを使い、Snort に" "よって生成されるログの情報を要約します。ここで、これらのメールを受け取り人を" "指定してください。標準の値はシステム管理者です。この値のままにしておきたい場" "合は、管理者のメールがこれらのメールを読むユーザに実際に転送されているのを確" "認してください。" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 msgid "Additional custom options:" msgstr "追加のカスタムオプション:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 msgid "" "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here." msgstr "" "Snort にカスタムオプションを指定したい場合、ここで入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 msgid "Minimum occurence to report alerts:" msgstr "アラートを報告する最小発生件数:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 msgid "" "An alert needs to appear more times than this number to be included in the " "daily statistics." msgstr "" "日時統計へ反映されるには、この回数よりもアラートが多く現れる必要があります。" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 msgid "You are running Snort manually" msgstr "手動で Snort を動作させています" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 msgid "" "Please restart Snort using:\n" " /etc/init.d/snort start\n" "to let the settings take effect." msgstr "" "設定変更を反映するために\n" " /etc/init.d/snort restart\n" " として Snort を再起動してください。" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001 #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "There is an error in your configuration" msgstr "設定にエラーがあります" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001 #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "" "Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to start " "up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do " "this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is " "being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or point " "to an alternate configuration file if you are using different files for " "different interfaces)" msgstr "" "Snort の設定が正しくないので、そのままだと Snort が起動できなくなります。設定" "を見直して修正してください。行わない場合は Snort パッケージのアップグレードが" "できなくなるでしょう。どこでエラーが起こっているのかをチェックするには '/usr/" "sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' を実行してください (異なったインター" "フェイスごとに別のファイルを使っているという場合は、他の設定ファイルを指定し" "てください)。" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "This system uses an obsolete configuration file" msgstr "古い設定ファイルがこのシステムでは使われています。" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "" "Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common." "parameters) which has been automatically converted into the new " "configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new " "configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d " "script will not use the new configuration and you will not take advantage of " "the benefits introduced in newer releases." msgstr "" "システムに既に利用できない設定ファイル (/etc/snort/snort.common.parameters) " "があります。これは自動的に新しい設定ファイル形式 (/etc/default/snort にありま" "す) に変換されています。新しい設定を確認して、古い設定を削除してください。削" "除されるまで、init.d スクリプトは新しい設定を使おうとはしないので、新しいリ" "リースの恩恵を享受することはできません。" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?" msgstr "snort-mysql を利用してログに記録するため、データベースを設定しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 msgid "" "You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you " "go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql " "server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on " "that server, (3) a username and password to access the database. If you " "don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file " "logging support, or fix this first. You can always configure database " "logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-mysql'" msgstr "" "初めて snort-mysql をインストールした時のみ、この設定を行う必要があります。続" "行の前に、(1) このホストからの TCP 接続が許可されている mysql サーバのホスト" "名、(2) そのサーバでのデータベース名、(3) データベースにアクセスするための" "ユーザ名とパスワード を確認してください。これらが「すべて」そろっていない場" "合、 'no' を選択して通常のファイルへのログ記録を行うか、まず条件を確認してく" "ださい。のちほど 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql' として snort-mysql パッ" "ケージを再設定して、データベースでのログ記録設定の変更がいつでも可能です。" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "Database server hostname:" msgstr "データベースサーバのホスト名:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "" "Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from " "this host!" msgstr "" "このホストからの接続要求が許可されるように、設定を正しく行ってください!" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "Database to use:" msgstr "利用するデータベース:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "" "Make sure this database has been created and your database user has write " "access to this database." msgstr "" "このデータベースが既に作られており、データベースユーザに書き込み権限があるの" "を確認してください。" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "Username for database access:" msgstr "データベースへのアクセスに使うユーザ名:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "Make sure this user has been created and has write access." msgstr "" "ユーザが既に作られており、書き込み権限をもっていることを確認してください。" #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001 msgid "Password for the database connection:" msgstr "データベース接続に使用するパスワード:" #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001 msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database." msgstr "" "Snort アラートデータベース に接続する際に使用するパスワードを入力してくださ" "い。" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts" msgstr "Snort を起動する前に、ログを記録するデータベースの設定が必要です。" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 msgid "" "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In " "order to create the structure you need to run the following commands AFTER " "the package is installed:\n" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL " "will prompt you for the password." msgstr "" "Snort が正しく動作する前にはデータベースの設定が必要です。データベースを作成" "するには、パッケージインストール「後」に以下のコマンドを入力する必要がありま" "す: \n" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n" " ユーザ名、ホスト名、データベース名は適当なものを当てはめて入力してくださ" "い。 MySQL がパスワードを要求するはずです。" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "After you created the database structure, you will need to start Snort " "manually." msgstr "データベース作成後、手動で Snrot を起動する必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?" msgstr "snort-pqsql を利用してログに記録するため、データベースを設定しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" "You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you " "go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql " "server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on " "that server, (3) a username and password to access the database. If you " "don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file " "logging support, or fix this first. You can always configure database " "logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-pgsql'" msgstr "" "初めて snort-pgsql をインストールした時のみ、この設定を行う必要があります。続" "行の前に、(1) このホストからの TCP 接続が許可されている pgsql サーバのホスト" "名、(2) そのサーバでのデータベース名、(3) データベースにアクセスするための" "ユーザ名とパスワード を確認してください。これらが「すべて」そろっていない場" "合、 'no' を選択して通常のログ記録を行うか、まず条件を確認してください。のち" "ほど 'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql' と実行し snort-mysql パッケージを再" "設定して、データベースでのログ記録設定の変更がいつでも可能です。" #. Type: note #. Description #: ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In " "order to create the structure you need to run the following commands AFTER " "the package is installed:\n" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n" " zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. " "PostgreSQL will prompt you for the password." msgstr "" "Snort が正しく動作する前にはデータベースの設定が必要です。データベースを作成" "するには、パッケージインストール「後」に以下のコマンドを入力する必要がありま" "す: \n" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n" " zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n" " ユーザ名、ホスト名、データベース名は適当なものを当てはめて入力してくださ" "い。 PostgreSQL がパスワードを要求するはずです。" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "Your configuration file is deprecated" msgstr "無効な設定ファイルです" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "" "Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated " "options no longer available for this Snort release. Snort will not be able " "to start unless you provide a correct configuration file. You can substitute " "your configuration file with the one provided in this package or fix it " "manually by removing deprecated options." msgstr "" "Snort の設定ファイル (/etc/snort/snort.conf) にて、今回のリリースから使えなく" "なった無効なオプションを指定しています。設定ファイルを修正しない限り起動でき" "なくなります。設定ファイルをこのパッケージが提供しているものに置換するか、無" "効なオプションを手動で削除するかして回避できます。" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "" "The following deprecated options were found in your configuration file: " "${DEP_CONFIG}" msgstr "設定ファイルで以下の無効なオプションが見つかりました: ${DEP_CONFIG}" #~ msgid "" #~ "Please enter the name(s) of the interface(s) which Snort should listen " #~ "on. The names of the available interfaces are provided by either " #~ "running 'ip link show' of 'ifconfig'. This value usually is 'eth0', but " #~ "you might want to vary this depending on your environment, if you are " #~ "using a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate." #~ msgstr "" #~ "Snort が listen すべきインターフェイス名を入力してください。指定可能なイン" #~ "ターフェイスは 'ifconfig' を実行する、あるいは 'ip link show' を実行するこ" #~ "とで確認できます。この値は大抵の場合 'eth0' ですが、これは環境にとても依存" #~ "するので、ダイヤルアップ接続を利用している場合は 'ppp0' のほうがより適切か" #~ "もしれません 。" #~ msgid "" #~ "Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface " #~ "without a configured IP address." #~ msgstr "" #~ "IP アドレスの設定がされていないインターフェイス上で Snort を設定する場合" #~ "は promiscuous モードを無効にしてください。" #~ msgid "" #~ "Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common." #~ "parameters) which has been automatically converted into the new " #~ "configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new " #~ "configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d " #~ "script will not use the new configuration and you will not take advantage " #~ "of the benefits introduced in newer releases." #~ msgstr "" #~ "システムに既に利用できない設定ファイル (/etc/snort/snort.common." #~ "parameters) があります。これは自動的に新しい設定ファイル形式 (/etc/" #~ "default/snort にあります) に変換されています。新しい設定を確認して、古い設" #~ "定を削除してください。削除されるまで、init.d スクリプトは新しい設定を使お" #~ "うとはしないので、新しいリリースの恩恵を享受することはできません。" #~ msgid "On which interface should Snort listen?" #~ msgstr "Snort はどのインターフェイスで listen しますか?" #~ msgid "" #~ "Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming " #~ "from the Internet, so the interface you add here is usually the same the " #~ "'default route' is on. You can determine which interface is used for " #~ "this running either 'ip route show' or '/sbin/route -n' (look for " #~ "'default' or '0.0.0.0')." #~ msgstr "" #~ "通常、Snort はインターネットからやって来るすべてのトラフィックを受け取るよ" #~ "うに設定されるので、ここで追加したインターフェイスは大抵 'default route' " #~ "が存在するものと同じということに注意してください。'ip route show' または " #~ "'/sbin/route -n' を実行し ('default' または '0.0.0.0' を探して)、どのイン" #~ "ターフェイスを使うかを決めることができます。" #~ msgid "Should Snort disable promiscous mode on the interface?" #~ msgstr "このインターフェイスで promiscous モードを無効にしますか?"