Package: openldap2.3 Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of openldap2.3 debconf templates to French # Copyright (C) 2006-2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-19 00:20-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-22 18:10+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune " "base de données ne seront créées." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "Toujours" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "Lorsque nécessaire" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "Jamais" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "" "Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données des annuaires LDAP " "peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP Data " "Interchange Format » : format d'échange de données LDAP)." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront systématiquement " "exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez « Lorsque nécessaire », " "elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle version utilisera un " "format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de réimporter les " "données. Si vous choisissez « Jamais », les données ne seront jamais " "exportées." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Répertoire où exporter les bases de données :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront " "exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils " "correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez " "vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment " "de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce " "répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à " "niveau." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "Faut-il déplacer l'ancienne base de données ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec " "de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les " "scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de " "données avant de créer une nouvelle base de données." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Faut-il recommencer la configuration ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the organization is not left empty and the admin " "passwords match. If you decide not to retry the configuration the LDAP " "server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry " "later." msgstr "" "La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier " "que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que le champ " "« organisation » n'est pas vide et que les mots de passe d'administrateur " "correspondent. Si vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le " "serveur LDAP ne sera pas configuré. Si vous voulez recommencer ce processus, " "utilisez la commande « dpkg-reconfigure slapd »." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Nom de domaine :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base " "(« base DN » ou « Distinguished Name ») de l'annuaire LDAP. Par exemple, si " "vous indiquez « toto.example.org » ici, le nom distinctif de base sera " "« dc=toto, dc=example, dc=org »." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Nom d'entité (« organization ») :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "" "Veuillez indiquer la valeur que sera utilisée comme nom d'entité " "(« organization ») dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Veuillez entrer à nouveau le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire " "LDAP afin de vérifier qu'il a été saisi correctement." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "Erreur de saisie du mot de passe" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez " "recommencer." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:13001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2 ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:13001 msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use " "LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to " "your slapd.conf file." msgstr "" "L'ancien protocole LDAPv2 est désactivé dans slapd. Il est conseillé de " "migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3 . Si vous " "utilisez d'anciens programmes qui ne gèrent pas encore LDAPv3, vous devriez " "choisir cette option, ce qui ajoutera l'option « allow bind_v2 » au fichier " "slapd.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "Back up current database and create a new one?" msgstr "" "Faut-il sauvegarder l'ancienne base de données et en créer une nouvelle ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently " "in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside " "the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you " "want to back up and abandon the current database." msgstr "" "Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqué ne correspond pas à celui qui est " "actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du suffixe " "d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et d'en créer " "une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez délaisser la base de données " "actuelle (une sauvegarde sera effectuée)." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "Échec de slapcat durant la mise à niveau" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Le programme « slapcat » a échoué en extrayant les données du répertoire " "LDAP. Cela peut être dû à un fichier de configuration non valable (par " "exemple l'absence de lignes « moduleload » permettant de gérer les divers " "types de bases de données)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Cet échec provoquera l'échec ultérieur de « slapadd ». Les anciens fichiers " "de bases de données seront déplacées dans /var/backups. Si vous souhaitez " "tenter à nouveau la mise à jour, vous devrez les remettre en place, corriger " "l'erreur qui a provoqué l'échec de slapcat et utiliser la commande suivante :" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from $location." msgstr "" "Déplacez ensuite les bases de données vers un emplacement de sauvegarde et " "tentez d'utiliser la commande « slapadd » depuis $location." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "Change backend type from LDBM to BDB?" msgstr "Faut-il remplacer LDBM par BDB comme module de base de données ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated " "by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages." msgstr "" "Le module LDBM comporte des défauts importants affectant sa stabilité et est " "obsolète depuis la version 2.2 d'OpenLDAP. Il n'est plus géré par les " "paquets d'OpenLDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more " "information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." msgstr "" "Si vous utilisez le module BDB, veillez à ce qu'il soit configuré " "correctement. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/" "share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "If you enable this option, an attempt will be made to update the " "configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you " "do not enable this option, the upgrade will be aborted." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, les scripts d'installation tenteront de " "mettre à jour la configuration et de convertir les bases de données pour " "qu'elles utilisent BDB à la place de LDBM. Dans le cas contraire, la mise à " "niveau sera interrompue." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "Database backend to use:" msgstr "Module de base de données à utiliser :" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but " "HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration " "options." msgstr "" "Le module HDB est recommandé. HDB et BDB utilisent des formats de stockage " "analogues. Par contre, HDB gère les renommages de sous-arbres. Les deux " "formats utilisent les mêmes options de configuration." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "In either case, you should review the resulting database configuration for " "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details." msgstr "" "Quel que soit votre choix, vous devriez adapter les options de configuration " "à vos besoins. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/" "share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" msgstr "Programme slurpd obsolète : reconfiguration manuelle des réplicats" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "" "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when " "upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, you " "will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead." msgstr "" "Une ou plusieurs options « replica » de slurpd ont été trouvée dans le " "fichier de configuration lors de la mise à niveau. Le programme slurpd est " "obsolète à partir de la version 2.4 d'OpenLDAP et il est nécessaire de " "migrer les réplicats pour qu'ils utilisent le protocole syncrepl à la place." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "" "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " "done automatically and you will need to configure your replica servers by " "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " "details." msgstr "" "Cette conversion ne peut se faire automatiquement et vous devez configurer " "les serveurs réplicats vous-même. Veuillez consulter http://www.openldap.org/" "doc/admin24/syncrepl.html pour plus d'informations."