# translation of nb.po_[u4VNua].po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb.po_[u4VNua]\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "Vil du starte openvpn tidligere?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d "
"instead of a S20openvpn)"
msgstr ""
"Tidligere versjoner av openvpn startet på samme tid som de fleste andre "
"tjenester. Det betyr at de fleste av disse tjenestene ikke kunne bruke "
"openvpn, siden den kanskje ikke var tilgjengelig da de startet. Nyere "
"versjoner av openvpn-pakka starter tidligere. (dvs. en lenke i rc[235].d som "
"heter S16openvpn i stedet for S20.openvpn)"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001 ../templates:6001
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"Hvis du godtar her, så vil pakkeoppgraderingen gjøre denne endringen for "
"deg. Hvis du avviser, så blir ingenting endret og openvpn fortsetter å virke "
"akkurat som den gjorde før."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Create the TUN/TAP device?"
msgstr "Skal TUN/TAP-enheten opprettes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
"created."
msgstr "Hvis du velger dette, så opprettes enheten /dev/net/tun/ som OpenVPN trenger."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
msgstr "Ikke velg dette derson du bruker devfs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
msgstr "Skal OpenVPN stoppes når den er oppgradert?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The upgrade process stops the running daemon before  installing the new "
"version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could "
"break the upgrade process."
msgstr "Oppgraderingsprosessen stopper den kjørende daemonen før den nye versjonen installeres. Hvis du installerer eller oppdaterer systemet over nettverket, så kan det ødelegge oppgraderingsprosessen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN "
"before it is upgraded. The installation process will restart it once the "
"upgrade is completed."
msgstr "Hvis oppgraderinger ikke gjøres lokalt, så bør du velge å ikke stoppe OpenVPN før den oppgraderes. Installasjonsprosessen starter OpenVPN på nytt når oppgraderingen er fullført."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "This option will take effect for the next upgrade."
msgstr "Dette valget får virkning for neste oppgradering."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid "Default port has changed"
msgstr "Standardporten er endret"

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
msgstr "OpenVPNs standartport er endret fra 5000 til 1194 (tilordnet av IANA). Hvis du ikke oppgir porten som skal brukes på dine VPN-tilkoblinger, så kan denne oppgraderingen ødelegge dem."

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
"configuration to work."
msgstr "Bruk valget «port 5000» hvis du vil beholde det gamle port-oppsettet, eller juster brannmur-reglene slik at den nye standardporten kan virke."

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
msgstr "Vil du stoppe openvpn senere?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid ""
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  rc"
"[06].d instead of a K20openvpn)"
msgstr "Tidligere versjoner av openvpn stoppet på samme tid som de fleste andre tjenester. Det betydde at noen tjenester som stoppet senere ikke kunne bruke openvpn siden den kan ha stoppet før dem. Nyere versjoner av openvpn-pakka vil stoppe tjenesten senere. (dvs. en lenke i rc[06].d som hete K80openvpn i stedet for K20openvpn)"

