Package: openvpn
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear openvpn maintainer,

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/samba.gr.jp/iijmio-mail.jp


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHnBT2Iu0hy8THJksRAqWUAJ9yEYGeG2u+B6J82lDF+wEYelvYegCgq8HS
uVHxqNGWDIl4fX5E5C0ZrYU=
=IuQY
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn 2.1~rc4-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 12:52+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Japanese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
msgstr "openvpn をすぐに起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001
msgid ""
"Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
"services. This means that most of these services couldn't use openvpn since "
"it may have been unavailable when they started. Newer versions of the "
"openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc[235].d "
"instead of a S20openvpn)"
msgstr ""
"openvpn の以前のバージョンでは他の大半のサービスと同時に起動していました。こ"
"れは、これらのサービスの大半が起動時に openvpn が利用できない状態のため、"
"openvpn を利用できないのを意味します。新しいバージョンの openvpn パッケージは"
"すぐに起動するようになっています。(つまり、rc[235].d では S20openvpn ではな"
"く S16openvpn にリンクしています)"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:2001 ../templates:6001
msgid ""
"If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
"you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
"did before."
msgstr ""
"ここで「はい」と答えると、パッケージのアップグレードでこの変更を行います。"
"「いいえ」と答えた場合、何も変更されず、openvpn は以前同様に動作します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Create the TUN/TAP device?"
msgstr "TUN/TAP デバイスを作成しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
"created."
msgstr ""
"ここで「はい」と答えると、openvpn が必要とする /dev/net/tun デバイスを作成します。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
msgstr "devfs を使っている場合は「いいえ」と答えてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
msgstr "アップグレードの際に openvpn を停止しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The upgrade process stops the running daemon before  installing the new "
"version. If you are installing or upgrading the system remotely, that could "
"break the upgrade process."
msgstr ""
"アップグレード作業では、新バージョンをインストールする前に動作しているデーモン"
"を停止します。リモートからシステムをインストール/アップグレードしている場合は、"
"アップグレードは途中で中断される可能性があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop OpenVPN "
"before it is upgraded. The installation process will restart it once the "
"upgrade is completed."
msgstr ""
"アップグレードをローカルで実行してないのであれば、アップグレードの前に openvpn "
"は停止「しない」ようにしてください。インストール作業が一旦完了すると再起動を"
"行います。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "This option will take effect for the next upgrade."
msgstr "このオプションは次回のアップグレード時に使われます。"

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid "Default port has changed"
msgstr "標準ポートが変更されました"

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If you "
"don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may break them."
msgstr ""
"OpenVPN の標準ポートが 5000 から (IANA によって割り当てられた) 1194 に変更さ"
"れました。VPN 接続で利用するポートを明示的に指定していない場合は、このアップ"
"グレードによって接続ができなくなります。"

#. Type: note
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:5001
msgid ""
"Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port configuration, "
"or take a look at your firewall rules to allow the new default port "
"configuration to work."
msgstr ""
"以前のポート設定をそのまま使い続けたい場合は 'port 5000' オプションを利用し"
"てっください。それ以外の場合はファイアウォールのルールを見直し、新しい標準"
"ポート設定で動作するようにしてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid "Would you like to stop openvpn later?"
msgstr "openvpn が遅れて停止するようにしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#. NOT REVIEWED, obsolete
#: ../templates:6001
msgid ""
"Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
"services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
"openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
"openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  rc"
"[06].d instead of a K20openvpn)"
msgstr ""
"openvpn の以前のバージョンでは、他の大半のサービスと同時に終了していました。"
"これは、遅れて終了するサービスの幾つかは、openvpn がサービスより前に停止され"
"てしまうので、openvpn を利用できなかったということを意味しています。新しい"
"バージョンの openvpn パッケージは遅れて停止するようになっています。(つまり、"
"rc[06].d で K20openvpn ではなく K80openvpn にリンクしています)"


Reply via email to