Package: jffnms Version: 0.8.3dfsg.1-5 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for jffnms attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of jffnms debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2008. # This file is distributed under the same license as the jffnms package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jffnms 1.100-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 18:53+1100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-23 23:25+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "jffnms user already exists" msgstr "Der Benutzer jffnms existiert bereits" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there was " "already a user of that name so it has aborted installation. Please read /" "usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Das preinstall-Skript für JFFNMS hat versucht, einen JFFNMS-Benutzer zu " "erstellen, aber es gab bereits einen Benutzer mit diesem Namen. Daher wurde " "die Installation abgebrochen. Bitte lesen Sie /usr/share/doc/jffnms/README." "Debian für weitere Informationen." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "jffnms group already exists" msgstr "Die Gruppe jffnms existiert bereits" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there " "was already a group of that name so it has aborted installation. Please " "read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Das preinstall-Skript für JFFNMS hat versucht, eine JFFNMS-Gruppe zu " "erstellen, aber es gab bereits einen Gruppe mit diesem Namen. Daher wurde " "die Installation abgebrochen. Bitte lesen Sie /usr/share/doc/jffnms/README." "Debian für weitere Informationen." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Days until log files are compressed:" msgstr "Tage bis die Log-Dateien komprimiert werden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter how many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files. " "The recommended and default value is 2 days. Setting this value to lower " "than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number " "bigger than the number of days until log files deleted." msgstr "" "Geben Sie ein, wie viele Tage Sie die unkomprimierten JFFNMS Log-Dateien " "behalten möchten. Der empfohlene und Standardwert ist zwei Tage. " "Einstellungen kleiner als zwei könnten zu Problemen führen. Es macht auch " "keinen Sinn, diese Zahl größer als die Zahl der Tage zu wählen, nach denen " "die Log-Dateien gelöscht werden." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Days until log files are deleted:" msgstr "Tage nach denen die Log-Dateien gelöscht werden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Enter how many days of log files, compressed or not, do you want to keep. " "The default is 7 days of logs. It doesn't make any sense to set this lower " "than the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress " "the files and then delete them in the same run." msgstr "" "Geben Sie ein, wie viele Tage mit Log-Dateien, komprimiert oder nicht, Sie " "behalten möchten. Der Standardwert ist sieben Tage mit Logs. Es ergibt keinen " "Sinn, diesen Wert kleiner als die Anzahl der Tage mit unkomprimierten Dateien " "zu setzten, da der Cron-Job die Datei komprimieren und im gleichen Lauf " "löschen wird."