Package: jffnms Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of jffnms debconf templates to French # Copyright (C) 2006 Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the jffnms package. # # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jffnms 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 18:53+1100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-24 12:03+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "jffnms user already exists" msgstr "L'identifiant jffnms existe déjà" #. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there was " "already a user of that name so it has aborted installation. Please read /" "usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un identifiant " "jffnms mais cet identifiant existe déjà et l'installation a été abandonnée. " "Veuillez lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "jffnms group already exists" msgstr "Le groupe jffnms existe déjà" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there " "was already a group of that name so it has aborted installation. Please " "read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un groupe jffnms " "mais ce groupe existe déjà et l'installation a été abandonnée. Veuillez " "lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Days until log files are compressed:" msgstr "Nombre de jours avant la compression des fichiers journaux :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter how many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files. " "The recommended and default value is 2 days. Setting this value to lower " "than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number " "bigger than the number of days until log files deleted." msgstr "" "Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant la compression des " "fichiers journaux de JFFNMS. La valeur recommandée est de 2 jours. Mettre " "une valeur inférieure peut provoquer des dysfonctionnements. Utiliser une " "valeur plus élevée que le nombre de jours avant l'effacement des fichiers " "journaux n'a pas de sens." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Days until log files are deleted:" msgstr "Nombre de jours avant l'effacement des fichiers journaux :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Enter how many days of log files, compressed or not, do you want to keep. " "The default is 7 days of logs. It doesn't make any sense to set this lower " "than the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress " "the files and then delete them in the same run." msgstr "" "Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant l'effacement des fichiers " "journaux, compressés ou non. La valeur recommandée est de 7 jours. Mettre " "une valeur plus faible que le nombre de jours avant la compression des " "fichiers journaux n'a pas de sens puisque la tâche planifiée « cron » " "effacerait alors les fichiers juste après les avoir compressés."