Package: schroot Version: 1.1.5-1.1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi
Attached schroot program basque translation, add it please thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.21 Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages schroot depends on: ii libboost-program-option 1.34.1-4+b1 program options library for C++ ii libboost-regex1.34.1 1.34.1-4+b1 regular expression library for C++ ii libc6 2.7-6 GNU C Library: Shared libraries ii libgcc1 1:4.3-20080116-1 GCC support library ii liblockdev1 1.0.3-1.2 Run-time shared library for lockin ii libpam0g 0.99.7.1-5 Pluggable Authentication Modules l ii libstdc++6 4.3-20080116-1 The GNU Standard C++ Library v3 ii libuuid1 1.40.4-1 universally unique id library ii schroot-common 1.1.5-1.1 common files for schroot schroot recommends no packages. -- no debconf information
# translation of eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR Roger Leigh <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Roger Leigh <[EMAIL PROTECTED]>\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-22 23:41+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:55 msgid "Chroot creation failed" msgstr "Huts chroot-a sortzean" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:56 msgid "Device name not set" msgstr "Ez da gailu izena ezarri" #. TRANSLATORS: %1% = chroot type name #: sbuild/sbuild-chroot.cc:58 #, boost-format msgid "Unknown chroot type '%1%'" msgstr "Chroot '%1%' mota ezezaguna" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:59 msgid "Device must have an absolute path" msgstr "Gailuak bide absolutu bat izan behar du" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:60 sbuild/sbuild-lock.cc:56 msgid "Failed to lock device" msgstr "Huts egin du gailua blokeatzerakoan" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:61 bin/csbuild/csbuild-main.cc:52 #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:54 msgid "File is not a block device" msgstr "Fitxategia da ez bloke gailu bat" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:62 sbuild/sbuild-lock.cc:61 msgid "Failed to unlock device" msgstr "Huts egin du gailua desblokeatzean" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:63 msgid "File must have an absolute path" msgstr "Fitxategia bide absolutua izan behar du" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:64 msgid "Failed to acquire file lock" msgstr "Huts egin du fitxategi blokeoa atzitzean" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:65 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:61 msgid "File is not a regular file" msgstr "Fitxategia ez da fitxategia erregular bat" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:66 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:63 msgid "File is not owned by user root" msgstr "Fitxategia ez da root erabiltzailearena" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:67 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:64 msgid "File has write permissions for others" msgstr "Fitxategiak beste batzuentzat idazketa baimenak ditu" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:68 msgid "Failed to discard file lock" msgstr "Huts egin du fitxategi blokeoa baztertzean" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:69 msgid "Location must have an absolute path" msgstr "Kokalekuak bide absolutua izan behar du" #. TRANSLATORS: unlink refers to the C function which removes a file #: sbuild/sbuild-chroot.cc:71 msgid "Failed to unlink session file" msgstr "Huts egin du saio fitxategia askatzerakoan" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:72 msgid "Failed to write session file" msgstr "Huts saio fitxategia idaztean" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:467 msgid "Name" msgstr "Izena" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:468 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:469 msgid "Type" msgstr "Mota" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:470 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:471 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:472 msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:473 msgid "Root Users" msgstr "Root Erabiltzaileak" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:474 msgid "Root Groups" msgstr "Root Taldeak" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:475 msgid "Aliases" msgstr "Ezizenak" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:476 msgid "Environment Filter" msgstr "Ingurune Iragazkia" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:477 msgid "Run Setup Scripts" msgstr "Abiarazi Konfigurazio script-ak" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:478 msgid "Run Execution Scripts" msgstr "Abiarazi exekuzio script-ak" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:479 msgid "Script Configuration" msgstr "Script konfigurazioa" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:480 msgid "Session Managed" msgstr "Saioa kudeatua" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:482 msgid "Session Cloned" msgstr "Saioa bikoiztua" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:484 msgid "Session Purged" msgstr "Saioa garbitua" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:488 msgid "Command Prefix" msgstr "Komando aurrizkia" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:490 msgid "Personality" msgstr "Pertsonalitatea" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:494 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:496 msgid "Mount Location" msgstr "Muntatze kokalekua" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:498 msgid "Path" msgstr "Bidea" #. TRANSLATORS: The system device node to mount containing the chroot #: sbuild/sbuild-chroot.cc:501 msgid "Mount Device" msgstr "Muntatu gailua" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:507 msgid "Session" msgstr "Saioa" #: sbuild/sbuild-chroot.cc:507 msgid "Chroot" msgstr "Chroot" #: sbuild/sbuild-auth.cc:52 msgid "Failed to get hostname" msgstr "Huts ostalari-izena eskuratzerakoan" #. TRANSLATORS: %1% = user name or user ID #: sbuild/sbuild-auth.cc:54 #, boost-format msgid "User '%1%' not found" msgstr "'%1%' erabiltzailea ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: %1% = group name or group ID #. TRANSLATORS: %1% = group name #: sbuild/sbuild-auth.cc:56 sbuild/sbuild-session.cc:102 #, boost-format msgid "Group '%1%' not found" msgstr "'%1%' taldea ez da aurkitu" #: sbuild/sbuild-auth.cc:57 msgid "Authentication failed" msgstr "Huts egin du autentifikatzean." #: sbuild/sbuild-auth.cc:58 msgid "Access not authorised" msgstr "Sarrera ez da baimendu" #: sbuild/sbuild-auth.cc:59 msgid "PAM is already initialised" msgstr "PAM dagoeneko abiarazirik dago" #: sbuild/sbuild-auth.cc:60 sbuild/sbuild-session.cc:103 msgid "PAM error" msgstr "PAM errorea" #: sbuild/sbuild-auth.cc:128 sbuild/sbuild-session.cc:1065 #: sbuild/sbuild-session.cc:1316 sbuild/sbuild-run-parts.cc:197 #: sbuild/sbuild-log.cc:167 bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:169 msgid "An unknown exception occurred" msgstr "Salbuespen ezezagun bat gertatu da" #: sbuild/sbuild-auth.cc:477 msgid "Set RUSER" msgstr "RUSER ezarri" #: sbuild/sbuild-auth.cc:495 msgid "Set RHOST" msgstr "RHOST ezarri" #: sbuild/sbuild-auth.cc:514 msgid "Set TTY" msgstr "TTY ezarri " #: sbuild/sbuild-auth.cc:526 msgid "Set USER" msgstr "ERABILTZAILEA ezarri" #. TRANSLATORS: %1% = program name (PAM service name) #: sbuild/sbuild-auth.cc:549 #, boost-format msgid "You do not have permission to access the %1% service." msgstr "Zuk ez duzu %1% zerbitzura sartzeko baimenik." #: sbuild/sbuild-auth.cc:551 msgid "This failure will be reported." msgstr "Huts honen berri emango da." #: sbuild/sbuild-format-detail.cc:72 msgid "true" msgstr "egia" #: sbuild/sbuild-format-detail.cc:74 msgid "false" msgstr "gezurra" #. TRANSLATORS: %1% = title of section #. TRANSLATORS: Please format the --- as a continuous line, e.g. U+2500 #: sbuild/sbuild-format-detail.cc:91 #, boost-format msgid "--- %1% ---" msgstr "--- %1% ---" #. TRANSLATORS: %1% = value (arbitrary text) #: sbuild/sbuild-parse-value.cc:37 #, boost-format msgid "Could not parse value '%1%'" msgstr "Ezin da '%1%' analizatu" #. TRANSLATORS: %1% = directory #: sbuild/sbuild-session.cc:68 #, boost-format msgid "Failed to change to directory '%1%'" msgstr "Huts egin du '%1%' direktoriora aldatzerakoan" #. TRANSLATORS: %4% = directory #: sbuild/sbuild-session.cc:70 #, boost-format msgid "Falling back to directory '%4%'" msgstr "Huts egin du '%4%' direktoriora itzultzerakoan" #: sbuild/sbuild-session.cc:71 msgid "Child dumped core" msgstr "Umeak nukleoa irauli du" #: sbuild/sbuild-session.cc:72 msgid "Child exited abnormally (reason unknown; not a signal or core dump)" msgstr "Umea modu arraroan irten da (arrazoi ezezaguna, ez dago seinale edo muin iraultzerik)" #: sbuild/sbuild-session.cc:73 sbuild/sbuild-run-parts.cc:46 #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:60 msgid "Failed to fork child" msgstr "Huts egin du umea zatitzean" #. TRANSLATORS: %4% = signal name #: sbuild/sbuild-session.cc:75 #, boost-format msgid "Child terminated by signal '%4%'" msgstr "Umea '%4%' seinaleak amaitu du" #: sbuild/sbuild-session.cc:76 sbuild/sbuild-run-parts.cc:47 #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:61 msgid "Wait for child failed" msgstr "Huts umea itxoitean" #. TRANSLATORS: %1% = directory #: sbuild/sbuild-session.cc:78 #, boost-format msgid "Failed to change root to directory '%1%'" msgstr "Huts egin du erroa '%1%' direktoriora aldatzean" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: sbuild/sbuild-session.cc:80 #, boost-format msgid "No chroot found matching name or alias '%1%'" msgstr "Ez da chroot-ik aurkitu emandako '%1%' izen edo ezizenarekin" #: sbuild/sbuild-session.cc:81 msgid "Failed to lock chroot" msgstr "Huts egin du chroot-a blokatzean" #: sbuild/sbuild-session.cc:82 msgid "Chroot setup failed" msgstr "Chroot konfigurazioak huts egin du" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: sbuild/sbuild-session.cc:84 #, boost-format msgid "Failed to find chroot '%1%'" msgstr "Huts egin du '%1%' chroot-a bilatzean" #: sbuild/sbuild-session.cc:85 msgid "Failed to unlock chroot" msgstr "Huts egin du chroot-a desblokeatzean" #. TRANSLATORS: %1% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:87 #, boost-format msgid "Command \"%1%\" must have an absolute path" msgstr "'%1%' komandoak bide basolutu bat izan behar du" #. TRANSLATORS: %1% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:89 #, boost-format msgid "Failed to execute \"%1%\"" msgstr "Huts egin du '%1%' exekutatzean" #. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional #. system groups a user belongs to, in addition to their default #. group. #: sbuild/sbuild-session.cc:93 msgid "Failed to get supplementary groups" msgstr "Huts talde gehigarriak eskuratzean" #. TRANSLATORS: A supplementary group is the list of additional #. system groups a user belongs to, in addition to their default #. group. #: sbuild/sbuild-session.cc:97 msgid "Failed to get supplementary group count" msgstr "Huts talde gehigarria kopurua eskuratzean" #. TRANSLATORS: %1% = integer group ID #: sbuild/sbuild-session.cc:99 #, boost-format msgid "Failed to set group '%1%'" msgstr "Huts egin du '%1%' taldea ezartzean" #: sbuild/sbuild-session.cc:100 msgid "Failed to set supplementary groups" msgstr "Huts talde gehigarriak ezartzean" #: sbuild/sbuild-session.cc:104 msgid "Failed to drop root permissions" msgstr "Huts egin root baimenak kentzean" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = session identifier #: sbuild/sbuild-session.cc:107 #, boost-format msgid "%1%: Chroot does not support setting a session ID; ignoring session ID '%4%'" msgstr "%1%: Chroot-ek ez du onartzen saio ID bat ezartzea; saio ID-a alde batetara uzten '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:109 #, boost-format msgid "Shell '%1%' not available" msgstr "'%1%' shell-a ez dago eskuragarri" #. TRANSLATORS: %4% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:111 #, boost-format msgid "Falling back to shell '%4%'" msgstr "Huts '%4%' shell-era itzultzean" #. TRANSLATORS: %4% = signal name #: sbuild/sbuild-session.cc:113 #, boost-format msgid "Caught signal '%4%'" msgstr "Harrapatze '%4%' seinalea" #. TRANSLATORS: %4% = signal name #: sbuild/sbuild-session.cc:115 #, boost-format msgid "Failed to set signal handler '%4%'" msgstr "Huts '%4%' seinale kudeatzailea ezartzean" #. TRANSLATORS: %1% = integer user ID #: sbuild/sbuild-session.cc:117 #, boost-format msgid "Failed to set user '%1%'" msgstr "Huts egin du '%1%' erabiltzailea ezartzean" #. TRANSLATORS: %1% = user name #. TRANSLATORS: %2% = user name #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #: sbuild/sbuild-session.cc:121 #, boost-format msgid "(%1%->%2%): User switching is not permitted" msgstr "(%1%->%2%): Erabiltzaile aldatzea ez dago baimendurik" #: sbuild/sbuild-session.cc:338 msgid "Error saving terminal settings" msgstr "Errorea terminal ezarpenak gordetzean" #: sbuild/sbuild-session.cc:359 msgid "Error restoring terminal settings" msgstr "Errorea terminal ezarpenak berreskuratzean" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:825 #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running login shell: '%4%'" msgstr "[%1% chroot] Saio shell-a abiarazten: '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:829 #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running shell: '%4%'" msgstr "[%1% chroot] Shell-a abiarazten: '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = user name #. TRANSLATORS: %3% = user name #. TRANSLATORS: %4% = command #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #: sbuild/sbuild-session.cc:840 #, boost-format msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running login shell: '%4%'" msgstr "[%1% chroot] (%2%->%3%) Saio shell-a abiarazten: '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = user name #. TRANSLATORS: %3% = user name #. TRANSLATORS: %4% = command #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #: sbuild/sbuild-session.cc:847 #, boost-format msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running shell: '%4%'" msgstr "[%1% chroot] (%2%->%3%) Shell-a abiarazten: '%4%'" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %4% = command #: sbuild/sbuild-session.cc:885 #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running command: \"%4%\"" msgstr "[%1% chroot] Komandoa exekutatzen: \"%4%\"" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = user name #. TRANSLATORS: %3% = user name #. TRANSLATORS: %4% = command #. TRANSLATORS: Please translate "->" as a right arrow, e.g. U+2192 #: sbuild/sbuild-session.cc:892 #, boost-format msgid "[%1% chroot] (%2%->%3%) Running command: \"%4%\"" msgstr "[%1% chroot] (%2%->%3%) Komandoa exekutatzen: \"%4%\"" #: sbuild/sbuild-session.cc:1089 #, boost-format msgid "stage=%1%" msgstr "egoera=%1%" #: sbuild/sbuild-session.cc:1240 sbuild/sbuild-session.cc:1247 msgid "terminating immediately" msgstr "berehala amaitzen" #. TRANSLATORS: %1% = directory name #: sbuild/sbuild-dirstream.cc:40 #, boost-format msgid "Failed to open directory '%1%'" msgstr "Huts egin du '%1%' direktorioa irekitzean" #. TRANSLATORS: %1% = directory name #: sbuild/sbuild-dirstream.cc:42 #, boost-format msgid "Failed to read directory '%1%'" msgstr "Huts egin du '%1%' direktorioa irakurtzean" #. TRANSLATORS: %1% = command name #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:49 bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:63 #, boost-format msgid "Failed to execute '%1%'" msgstr "Huts egin du '%1%' exekutatzean" #. TRANSLATORS: %1% = command #: sbuild/sbuild-run-parts.cc:182 bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:155 #, boost-format msgid "Executing '%1%'" msgstr "'%1%' exekutatzen" #. TRANSLATORS: CTTY and FD_CLOEXEC should not be translated. #: sbuild/sbuild-ctty.cc:47 msgid "The CTTY FD_CLOEXEC flag could not be set" msgstr "CTTY FD_CLOEXEC bandera ezin izan da ezarri" #. TRANSLATORS: CTTY should not be translated. #: sbuild/sbuild-ctty.cc:49 msgid "The CTTY file descriptor could not be duplicated" msgstr "CTTY fitxategi deskriptorea ezin da bikoiztu" #. TRANSLATORS: %1% = integer personality ID #: sbuild/sbuild-personality.cc:48 #, boost-format msgid "Personality '%1%' is unknown" msgstr "'%1%' pertsonalitatea ezezaguna da" #. TRANSLATORS: %1% = personality name #: sbuild/sbuild-personality.cc:50 #, boost-format msgid "Failed to set personality '%1%'" msgstr "Huts egin du '%1%' pertsonalitatea ezartzean" #. TRANSLATORS: %1% = a comma-separated list of personality names #: sbuild/sbuild-personality.cc:177 #, boost-format msgid "Valid personalities: %1%\n" msgstr "Baliozko pertsonalitateak: %1%\n" #: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:154 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: sbuild/sbuild-chroot-file.cc:155 msgid "File Repack" msgstr "Fitxategi birpaketatzea" #: sbuild/sbuild-chroot-block-device.cc:174 msgid "Device" msgstr "Gailua" #: sbuild/sbuild-chroot-block-device.cc:176 msgid "Mount Options" msgstr "Muntatze aukerak" #. TRANSLATORS: %1% = chroot alias name #. TRANSLATORS: %4% = chroot name #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:57 #, boost-format msgid "Alias '%1%' already associated with '%4%' chroot" msgstr "'%1%' ezizena oraindik '%4%' chroot-arekin loturik dago" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:58 msgid "No such chroot" msgstr "Ez dago chroot hori" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:60 #, boost-format msgid "A chroot or alias '%1%' already exists with this name" msgstr "'%1%' izeneko chroot edo ezizena badago dagoeneko" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:62 msgid "Failed to open file" msgstr "Huts egin du fitxategia irekitzean" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:220 sbuild/sbuild-chroot-config.cc:226 msgid "Duplicate names are not allowed" msgstr "Izen bikoiztuak ez dira onartzen" #: sbuild/sbuild-chroot-config.cc:305 msgid "Available chroots: " msgstr "Chroot erabilgarriak: " #: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:48 msgid "No controlling terminal" msgstr "Ez da terminalik kontrolatzen" #: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:49 msgid "Timed out" msgstr "Denboraz kanpo" #. TRANSLATORS: Please use an ellipsis e.g. U+2026 #: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:51 msgid "Time is running out..." msgstr "Denbora amaitzen ari da..." #: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:52 msgid "Failed to get terminal settings" msgstr "Huts egin du terminala ezarpenak eskuratzean" #. TRANSLATORS: %1% = integer #: sbuild/sbuild-auth-conv-tty.cc:54 #, boost-format msgid "Unsupported conversation type '%1%'" msgstr "Onartzen ez den '%1%' elkarrizketa mota" #: sbuild/sbuild-lock.cc:47 msgid "Failed to set timeout handler" msgstr "Huts egin du denbora-muga kudeatzailea ezartzean" #: sbuild/sbuild-lock.cc:48 msgid "Failed to set timeout" msgstr "Huts egin du denbora-muga ezartzean" #: sbuild/sbuild-lock.cc:49 msgid "Failed to cancel timeout" msgstr "Huts egin du denbora-muga kentzean" #: sbuild/sbuild-lock.cc:50 msgid "Failed to lock file" msgstr "Huts egin du fitxategia blokeatzean" #: sbuild/sbuild-lock.cc:51 msgid "Failed to unlock file" msgstr "Huts egin du fitxategia desblokeatzean" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #: sbuild/sbuild-lock.cc:53 #, boost-format msgid "Failed to lock file (timed out after %4% seconds)" msgstr "Huts egin du fitxategia blokeatzean (denboraz kanpo %4% segundu ondoren)" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #: sbuild/sbuild-lock.cc:55 #, boost-format msgid "Failed to unlock file (timed out after %4% seconds)" msgstr "Huts egin du fitxategia desblokeatzean (denboraz kanpo %4% segundu ondoren)" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #. TRANSLATORS: %5% = integer process ID #: sbuild/sbuild-lock.cc:59 #, boost-format msgid "Failed to lock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)" msgstr "Huts egin du gailua blokeatzean (denboraz kanpo %4% segundu ondoren; blokeoak %5% PID-ak mantendua)" #: sbuild/sbuild-lock.cc:60 msgid "Failed to test device lock" msgstr "Huts egin du gailu blokeoa probatzean" #. TRANSLATORS: %4% = time in seconds #. TRANSLATORS: %5% = integer process ID #: sbuild/sbuild-lock.cc:64 #, boost-format msgid "Failed to unlock device (timed out after %4% seconds; lock held by PID %5%)" msgstr "Huts egin du gailua desblokeatzean (denboraz kanpo %4% segundu ondoren; blokeoa %5% PID-ak mantendua)" #: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:195 msgid "LVM Snapshot Device" msgstr "LVM egoera-argazki gailua" #: sbuild/sbuild-chroot-lvm-snapshot.cc:197 msgid "LVM Snapshot Options" msgstr "LVM egoera-argazki aukerak" #. TRANSLATORS: Format string for date representation: #. %d = day (number, e.g. 14) #. %b = month (three letters, e.g. Jul) #. %Y = year (four digits, e.g. 2006) #. If required, any of the standard strftime(3) #. format specifiers may be used instead, as long as #. the day, month and year are clearly displayed in #. the equivalent standard method for your locale. #: sbuild/sbuild-types.cc:37 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y %b %d" #. TRANSLATORS: %1% = file #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:41 bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:44 #, boost-format msgid "Can't open file '%1%'" msgstr "Ezin da '%1%' fitxategia ireki" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:46 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Deprecated key '%4%' used" msgstr "%1% lerroa [%2%]: Zaharkiturik dagoen'%4%' gakoa erabilia" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:50 #, boost-format msgid "[%1%]: Deprecated key '%4%' used" msgstr "[%1%]: Zaharkiturik dagoen'%4%' gakoa erabilia" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:55 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Disallowed key '%4%' used" msgstr "%1% lerroa [%2%]: Onartzen ez den '%4%' gakoa erabilia" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:59 #, boost-format msgid "[%1%]: Disallowed key '%4%' used" msgstr "[%1%]: Onartzen ez den '%4%' gakoa erabilia" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:63 #, boost-format msgid "line %1%: Duplicate group '%4%'" msgstr "%1% lerroa: Bikoizturiko '%4%' taldea" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:68 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Duplicate key '%4%'" msgstr "%1% [%2%] lerroa: Bikoiztutako '%4%' gakoa" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:72 #, boost-format msgid "line %1%: Invalid group: \"%4%\"" msgstr "%1% lerroa: \"%4%\" talde baliogabea" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:76 bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:60 #, boost-format msgid "line %1%: Invalid line: \"%4%\"" msgstr "%1% lerroa: \"%4%\" lerro baliogabea" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:81 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Required key '%4%' is missing" msgstr "%1% lerroa [%2%]: Beharrezko '%4%' gakoa falta da" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:85 #, boost-format msgid "[%1%]: Required key '%4%' is missing" msgstr "[%1%]: Beharrezko '%4%' gakoa falta da" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:89 #, boost-format msgid "line %1%: No group specified: \"%4%\"" msgstr "%1% lerroa : Ez da talderik ezarri: \"%4%\"" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = line contents as read from the configuration file #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:93 bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:68 #, boost-format msgid "line %1%: No key specified: \"%4%\"" msgstr "%1% lerroa : Ez da gakorik ezarri: \"%4%\"" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:98 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Obsolete key '%4%' used" msgstr "%1% [%2%] lerroa: Zaharkituriko '%4%' gakoa erabilia" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:102 #, boost-format msgid "[%1%]: Obsolete key '%4%' used" msgstr "[%1%]: Zaharkituriko '%4%' gakoa erabilia" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:106 #, boost-format msgid "[%1%]: %4%" msgstr "[%1%]: %4%" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:111 #, boost-format msgid "[%1%] %2%: %4%" msgstr "[%1%] %2%: %4%" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:116 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: %4%" msgstr "%1% lerroa [%2%]: %4%" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:122 #, boost-format msgid "line %1% [%2%] %3%: %4%" msgstr "%1% lerroa [%2%] %3%: %4%" #: sbuild/sbuild-keyfile-base.cc:127 #, boost-format msgid "line %1% [%2%]: Unknown key '%4%' used" msgstr "%1% lerroa [%2%]: '%4%' gako ezezaguna erabilia" #. TRANSLATORS: %1% = mount file name #: sbuild/sbuild-mntstream.cc:40 #, boost-format msgid "Failed to open mount file '%1%'" msgstr "Huts egin du muntaturiko '%1%' fitxategia irekitzean" #. TRANSLATORS: %1% = mount file name #: sbuild/sbuild-mntstream.cc:42 #, boost-format msgid "Failed to read mount file '%1%'" msgstr "Huts egin du muntaturiko '%1%' fitxategia irakurtzean" #: sbuild/sbuild-null.cc:29 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #. TRANSLATORS: "I" is an abbreviation of "Information" #: sbuild/sbuild-log.cc:38 sbuild/sbuild-log.cc:71 msgid "I: " msgstr "I: " #. TRANSLATORS: "W" is an abbreviation of "Warning" #: sbuild/sbuild-log.cc:45 sbuild/sbuild-log.cc:78 msgid "W: " msgstr "A: " #. TRANSLATORS: "E" is an abbreviation of "Error" #: sbuild/sbuild-log.cc:52 sbuild/sbuild-log.cc:85 msgid "E: " msgstr "E: " #. TRANSLATORS: %1% = integer debug level #. TRANSLATORS: "D" is an abbreviation of "Debug" #: sbuild/sbuild-log.cc:62 #, boost-format msgid "D(%1%): " msgstr "D(%1%): " #: sbuild/sbuild-util.cc:73 msgid "Failed to stat file" msgstr "Huts egin du fitxategi egoera eskuratzean" #: sbuild/sbuild-util.cc:74 msgid "Failed to stat file descriptor" msgstr "Huts egin du fitxategia deskriptorea egoera eskuratzean" #: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:51 msgid "(source chroot)" msgstr "(iturburu chroot-a)" #: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:142 msgid "Source Users" msgstr "Iturburua erabiltzaileak" #: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:143 msgid "Source Groups" msgstr "Iturburua taldeak" #: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:144 msgid "Source Root Users" msgstr "Iturburua erro erabiltzaileak" #: sbuild/sbuild-chroot-source.cc:145 msgid "Source Root Groups" msgstr "Iturburu erro taldeak" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-' #. is an em-dash. #: bin/schroot/schroot-main.cc:42 bin/dchroot/dchroot-main.cc:46 msgid "[OPTION...] [COMMAND] - run command or shell in a chroot" msgstr "[AUKERA...] [KOMANDOA] - komandoa edo shell bat chroot-ean abiarazi" #. TRANSLATORS: %1% = program name #. TRANSLATORS: %2% = program version #. TRANSLATORS: %3% = current date #: bin/schroot/schroot-main.cc:59 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:63 #, boost-format msgid "schroot configuration generated by %1% %2% on %3%" msgstr "%1% %2%-ek %3%-ean sortutako schroot konfigurazioa" #. TRANSLATORS: %1% = comma-separated list of chroot names #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:53 #, boost-format msgid "%1%: Chroots not found" msgstr "%1%: Ez da chroot-ik aurkitu" #. TRANSLATORS: %4% = file #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:55 #, boost-format msgid "No chroots are defined in '%4%'" msgstr "Ez dago chroot definiturik '%4%'-en" #. TRANSLATORS: %4% = file #. TRANSLATORS: %5% = file #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:58 #, boost-format msgid "No chroots are defined in '%4%' or '%5%'" msgstr "Ez dago chroot definiturik '%4%' edo '%5%'-en" #. TRANSLATORS: %1% = file #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:60 #, boost-format msgid "The specified chroots are not defined in '%1%'" msgstr "Ezarritako choot-ak ez daude %1%-en definiturik" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: bin/schroot/schroot-main-base.cc:62 #, boost-format msgid "%1%: Chroot not found" msgstr "%1%: ez da chroot-a aurkitu" #: bin/schroot/schroot-options.cc:52 msgid "Print location of selected chroots" msgstr "Inprimatu hautatutako chroot-en kokapena" #: bin/schroot/schroot-options.cc:56 msgid "Select all chroots and active sessions" msgstr "Chroot eta saio aktibo guztiak hautatu" #: bin/schroot/schroot-options.cc:58 bin/dchroot/dchroot-options.cc:56 #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:58 msgid "Select all chroots" msgstr "Chroot guztiak hautatu" #: bin/schroot/schroot-options.cc:60 msgid "Select all active sessions" msgstr "Saio aktibo guztiak hautatu" #: bin/schroot/schroot-options.cc:64 bin/dchroot/dchroot-options.cc:60 #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:62 msgid "Directory to use" msgstr "Erabiliko den direktorioa" #: bin/schroot/schroot-options.cc:66 msgid "Username (default current user)" msgstr "Erabiltzailea (lehenetsia uneko erabiltzailea)" #: bin/schroot/schroot-options.cc:68 bin/dchroot/dchroot-options.cc:62 msgid "Preserve user environment" msgstr "Mantendu erabiltzaile ingurunea" #: bin/schroot/schroot-options.cc:72 msgid "Begin, run and end a session automatically (default)" msgstr "saio bat automatikoki hasi, exekutatu eta amaitu (lehenetsia)" #: bin/schroot/schroot-options.cc:74 msgid "Begin a session; returns a session ID" msgstr "Saio bat hasi, saio ID bat itzultzen du" #: bin/schroot/schroot-options.cc:76 msgid "Recover an existing session" msgstr "Saio bat berreskuratu" #: bin/schroot/schroot-options.cc:78 msgid "Run an existing session" msgstr "Saio bat exekutatu" #: bin/schroot/schroot-options.cc:80 msgid "End an existing session" msgstr "Saio bat amaitu" #: bin/schroot/schroot-options.cc:84 msgid "Session name (defaults to an automatically generated name)" msgstr "Saio izena (lehenespena automatikoki sortutako izen bat erabiltzea da)" #: bin/schroot/schroot-options.cc:86 msgid "Force operation, even if it fails" msgstr "Behartu ekintza, nahiz huts egin" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:56 msgid "Chroot selection" msgstr "Chroot hautaketa" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:57 msgid "Chroot environment" msgstr "Chroot ingurunea" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:58 msgid "Session actions" msgstr "Saio ekintzak" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:59 msgid "Session options" msgstr "Saio aukerak" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:86 msgid "List available chroots" msgstr "Zerrendatu chroot erabilgarriak" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:88 msgid "Show information about selected chroots" msgstr "Erakutsi hautatutako chroot-en informazio" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:90 msgid "Dump configuration of selected chroots" msgstr "Irauli hautatutako chroot-en konfigurazioa" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:94 msgid "Use specified chroot" msgstr "Erabili ezarritako chroot-a" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:98 msgid "Command to run" msgstr "Abiarazteko komandoa" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:171 bin/dchroot/dchroot-options.cc:87 msgid "--quiet and --verbose may not be used at the same time" msgstr "--quiet eta --verbose ezin dira batera erabili" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:173 bin/dchroot/dchroot-options.cc:89 msgid "Using verbose output" msgstr "Irteera luzeagoa erabili" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:179 bin/dchroot/dchroot-options.cc:95 msgid "--chroot and --all may not be used at the same time" msgstr "--chroot eta --all ezin dira batera erabili" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:181 bin/dchroot/dchroot-options.cc:97 msgid "Using --chroots only" msgstr "--chroots bakarrik erabiltzen" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:203 msgid "Exactly one chroot must be specified when beginning a session" msgstr "Zehazki chroot bat zehaztu berhar da saioa hasterakoan" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:232 msgid "--chroot may not be used with --list" msgstr "--chroot ezin da --list -ekin batera erabili" #: bin/schroot/schroot-options-base.cc:257 msgid "Unknown action specified" msgstr "Ekintza ezezaguna zehaztua" #. TRANSLATORS: %1% = file #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:59 #, boost-format msgid "Failed to find '%1%'" msgstr "Huts '%1%' bilatzerakoan" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-main.cc:74 msgid "[OPTION...] - list mount points" msgstr "[AUKERA...] - list muntatze puntuak" #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:42 #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:45 msgid "Mount" msgstr "Muntatu" #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:61 #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:69 msgid "Mountpoint to check (full path)" msgstr "Egiaztatzeko muntatze puntua (bide osoa)" #: bin/schroot-listmounts/schroot-listmounts-options.cc:89 #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:102 msgid "No mount point specified" msgstr "Ez da muntatze punturik zehaztu" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #. TRANSLATORS: %2% = command #: bin/dchroot/dchroot-session.cc:125 #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-session.cc:135 #, boost-format msgid "[%1% chroot] Running command: \"%2%\"" msgstr "[%1% chroot] Komandoa exekutatzen: \"%2%\"" #: bin/dchroot/dchroot-session-base.cc:73 msgid "dchroot session restriction" msgstr "dchroot saio murrizpenak" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: bin/dchroot/dchroot-chroot-config.cc:126 #, boost-format msgid "%1% chroot (dchroot compatibility)" msgstr "%1% chroot (dchroot bateragarritasuna)" #. TRANSLATORS: Do not translate "users" and "groups"; #. these are keywords used in the configuration file. #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:74 msgid "To allow users access to the chroots, use the users or groups keys." msgstr "Erabiltzaileei chroot-ak atzitzeko baimena emateko, erabili user edo group gakoak." #. TRANSLATORS: Do not translate "root-users" and #. "root-groups"; these are keywords used in the #. configuration file. #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:80 msgid "To allow password-less root access, use the root-users or root-groups keys." msgstr "Pasahitzik gabeko root sarrera baimentzeko, erabili root-users eta root-groups gakoak." #. TRANSLATORS: %1% = file #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:83 bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:144 #, boost-format msgid "Remove '%1%' to use the new configuration." msgstr "'%1%' ezabatu konfigurazio berria erabiltzeko." #. TRANSLATORS: %1% = program name #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:104 #, boost-format msgid "Running schroot in %1% compatibility mode" msgstr "Schroot %1% bateragarritasun moduan exekutatzen" #. TRANSLATORS: "full capabilities" in this context means "all #. features" #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:110 msgid "Run \"schroot\" for full capabilities" msgstr "\"schroot\" abiarazi ezaugarri osoentzat" #. TRANSLATORS: %1% = program name #. TRANSLATORS: %2% = configuration file #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:129 #, boost-format msgid "Using %1% configuration file: '%2%'" msgstr "%1% konfigurazio fitxategia erabiltzen: '%2%'" #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:133 #, boost-format msgid "Run \"%1%\"" msgstr "\"%1%\" exekutatu" #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:137 msgid "to migrate to a schroot configuration." msgstr "schroot konfigurazio batetara migratzeko" #: bin/dchroot/dchroot-main-base.cc:140 #, boost-format msgid "Edit '%1%' to add appropriate user and/or group access." msgstr "%1% editatu dagokion erabiltzaile edo/eta talde sarrerarako." #: bin/dchroot/dchroot-options.cc:52 msgid "Print path to selected chroot" msgstr "Inprimatu hautatutako chroot bidea" #: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:65 #: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:88 #, boost-format msgid "%1%: invalid action" msgstr "%1%: ekintza baliogabea" #: bin/schroot-base/schroot-base-option-action.cc:85 msgid "Only one action may be specified" msgstr "Soilik ekintza bat ezarri daiteke" #. TRANSLATORS: %1% = program name #. TRANSLATORS: %2% = program version #. TRANSLATORS: %3% = release date #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:61 #, boost-format msgid "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n" msgstr "%1% (Debian sbuild) %2% (%3%)\n" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:65 msgid "Written by Roger Leigh" msgstr "Roger Leigh-ek idatzia" #. TRANSLATORS: '(C)' is a copyright symbol and '-' is an en-dash. #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:67 msgid "Copyright (C) 2004-2007 Roger Leigh" msgstr "Copyright (C) 2004-2007 Roger Leigh" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:68 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Hau software librea da, begiratu iturburua kopiatze baldintzetarako. EZ dago\n" "bermerik; ezta ere EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n" #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:77 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" #. TRANSLATORS: %1% = program name #: bin/schroot-base/schroot-base-main.cc:114 #, boost-format msgid "Run \"%1% --help\" to list usage example and all available options" msgstr "\"%1% --help\" exekutatu erabilera adibide zerrenda eta aukera erabilgarriak zerrendatzeko" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:44 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:45 msgid "General options" msgstr "Aukera orokorrak" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:46 msgid "Hidden options" msgstr "Ezkutuko aukerak" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:87 msgid "Show help options" msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:89 msgid "Print version information" msgstr "Inprimatu bertsioa" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:93 msgid "Show less output" msgstr "Irteera gutxiago ikusi" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:95 msgid "Show more output" msgstr "Irteera gehiago ikusi" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:99 msgid "Enable debugging messages" msgstr "Mezu arazpena gaitu" #: bin/schroot-base/schroot-base-options.cc:158 msgid "Invalid debug level" msgstr "Arazpen maila baliogabea" #. TRANSLATORS: %4% = integer process ID #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:54 #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:56 #, boost-format msgid "Failed to release device lock (lock held by PID %4%)" msgstr "Huts egin du gailu blokeoa askatzean (blokeoa %4% PID-ak mantentzen du)" #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:55 #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:57 msgid "Failed to release device lock" msgstr "Huts egin du gailu blokeoa askatzean" #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:56 #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:58 msgid "Failed to stat device" msgstr "Huts egin du gailu egoera eskuratzean" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. #: bin/csbuild/csbuild-main.cc:71 msgid "[OPTION...] - build Debian packages from source" msgstr "[AUKERA...] - eraiki Debian paketeak iturburutik" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:42 msgid "Build options" msgstr "Eraikitze aukerak" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:43 msgid "User options" msgstr "Erabiltzaile aukerak" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:44 msgid "Special options" msgstr "Aukera bereziakBerezia" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:63 msgid "Build source packages (default)" msgstr "Eraiki iturburu paketeak" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:67 msgid "Don't log program output" msgstr "Ez erregistratu programa irteera" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:71 msgid "Distribution to build for" msgstr "Eraiki banaketa honentzat" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:73 msgid "Build architecture \"all\" packages" msgstr "Iturburu pakete bat eraikiArkitekturako pakete \"guztiak\" eraiki" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:75 msgid "Build a source package" msgstr "Iturburu pakete bat eraiki" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:77 msgid "Force building of a source package, irrespective of Debian version" msgstr "Iturburu paketeen eraikitzea behartu, Debian bertsioa kontutan artu gabe" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:79 msgid "Make a binary non-maintainer upload" msgstr "Egin mantenu-gabeko bitar baten igoera" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:81 msgid "Purge mode" msgstr "Garbitze modua" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:85 msgid "GPG key identifier" msgstr "GPG gako identifikatzailea" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:87 msgid "Package maintainer" msgstr "Paketea mantentzailea" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:89 msgid "Package uploader" msgstr "Pakete igotzailea" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:94 msgid "Add a build dependency" msgstr "Gehitu eraikitze dependentzi bat" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:96 msgid "Force a build dependency" msgstr "Behartu eraikitze dependentzia bat" #: bin/csbuild/csbuild-options.cc:98 msgid "Build using the current GCC development snapshot" msgstr "Uneko GCC garapen egoera-argazkia erabiliz eraiki" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:47 #, boost-format msgid "line %1%: Deprecated key '%4%' used" msgstr "%1% lerroa: Zaharkituriko'%4%' gakoa erabilia" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:49 #, boost-format msgid "Deprecated key '%4%' used" msgstr "Zaharkituriko'%4%' gakoa erabilia" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:52 #, boost-format msgid "line %1%: Disallowed key '%4%' used" msgstr "%1% lerroa: Ezgaituriko '%4%' gakoa erabilia" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:54 #, boost-format msgid "Disallowed key '%4%' used" msgstr "Ezgaituriko '%4%' gakoa erabilia" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:57 #, boost-format msgid "line %1%: Duplicate key '%4%'" msgstr "%1% lerroa: Bikoizturiko '%4%' gakoa" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:63 #, boost-format msgid "line %1%: Required key '%4%' is missing" msgstr "%1% lerroa: Beharrezko '%4%' gakoa falta da" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:65 #, boost-format msgid "Required key '%4%' is missing" msgstr "Beharrezko '%4%' gakoa falta da" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:71 #, boost-format msgid "line %1%: Obsolete key '%4%' used" msgstr "%1% lerroa: '%4%' gako zaharkitua erabilia" #. TRANSLATORS: %4% = key name ("keyname=value" in configuration file) #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:73 #, boost-format msgid "Obsolete key '%4%' used" msgstr "Zaharkitutako '%4%' gakoa erabilia" #. TRANSLATORS: %2% = key name ("keyname=value" in configuration file) #. TRANSLATORS: %4% = additional details #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:76 #, boost-format msgid "%2%: %4%" msgstr "%2%: %4%" #. TRANSLATORS: %1% = line number in configuration file #. TRANSLATORS: %3% = key name ("keyname=value" in configuration file) #. TRANSLATORS: %4% = additional details #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:80 #, boost-format msgid "line %1%: %3%: %4%" msgstr "%1% lerroa: %3%: %4%" #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:279 #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:285 msgid "This option will be removed in the future" msgstr "Aukera hau ezabatua izango da etorkizunean" #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:295 #: bin/csbuild/csbuild-debian-changes.cc:301 msgid "This option has been removed, and no longer has any effect" msgstr "Aukera hau ezabatua izan da, eta ez du eraginik izango aurrerantzean" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, and '-' #. is an em-dash. #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-main.cc:45 msgid "[OPTION...] chroot [COMMAND] - run command or shell in a chroot" msgstr "[AUKERA...] chroot [KOMANDOA] - chroot batetako shell-ean exekutatu komandoa" #. TRANSLATORS: %1% = chroot name #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-chroot-config.cc:117 #, boost-format msgid "%1% chroot (dchroot-dsa compatibility)" msgstr "%1% chroot (dchroot-dsa bateragarritasuna)" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:54 msgid "Print paths to available chroots" msgstr "Inprimatu chroot erabilgarrien bideak" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:93 msgid "Only one command may be specified" msgstr "Bakarrik komando bat ezarri daiteke" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:97 msgid "Command must have an absolute path" msgstr "Komandoak bide-izen absolutua izan behar du" #: bin/dchroot-dsa/dchroot-dsa-options.cc:106 msgid "No chroot specified" msgstr "Ez da chrrot-a ezarri" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:73 msgid "[OPTION...] - release a device lock" msgstr "[AUKERA...] - askatu gailu blokeoa" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-main.cc:89 msgid "No PID specified; forcing release of lock" msgstr "Ez da PID-ik zehaztu, blokeo askatzea behartzen" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:43 msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:62 msgid "Device to unlock (full path)" msgstr "Desblokeatzeko gailua (bide osoa)" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:64 msgid "Process ID owning the lock" msgstr "Prozesua IDa da blokeoaren jabea" #: bin/schroot-releaselock/schroot-releaselock-options.cc:92 msgid "No device specified" msgstr "Ez da gailurik ezarri" #. TRANSLATORS: '...' is an ellipsis e.g. U+2026, #. and '-' is an em-dash. #: bin/schroot-mount/schroot-mount-main.cc:78 msgid "[OPTION...] - mount filesystems" msgstr "[AUKERAK...] - muntatu fitxategi-sistemak" #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:65 msgid "Perform a simulation of actions which would be taken" msgstr "Egin egingo lirateken ekintzen simulazio bat" #: bin/schroot-mount/schroot-mount-options.cc:67 msgid "fstab file to read (full path)" msgstr "irakurtzeko fstab fitxategia (bide osoa)"