Package: calamaris
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of calamaris debconf templates to French
# Copyright (C) 2004-2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the calamaris package.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "auto"
msgstr "Automatique"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "squid"
msgstr "Squid"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "oops"
msgstr "Oops"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Type of proxy log files to analyze:"
msgstr "Types de journaux de mandataires (« proxy ») à analyser :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
msgstr ""
"Calamaris peut traiter les journaux de Squid et Oops. Si vous choisissez "
"« Automatique », il recherchera d'abord des journaux de Squid puis ceux "
"d'Oops."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, "
"the appropriate setting can be enforced here."
msgstr ""
"Il est recommandé de choisir « Automatique » si un seul type de mandataire "
"est installé. Dans le cas contraire, le choix approprié peut être effectué "
"ici."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "nothing"
msgstr "Aucune"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "mail"
msgstr "Courriel"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "web"
msgstr "Web"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "both"
msgstr "Les deux"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:"
msgstr ""
"Méthode de mise à disposition des compte-rendus quotidiens de Calamaris :"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid ""
"The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified "
"address or stored as a web page."
msgstr ""
"Les résultats des analyses de Calamaris peuvent être envoyés par courriel à "
"une adresse donnée ou mis à disposition sur une page web."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid "Please choose which of these methods you want to use."
msgstr "Veuillez choisir la méthode que vous souhaitez utiliser."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:"
msgstr "Destinataire des compte-rendus quotidiens par courriel :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'adresse électronique qui recevra les compte-rendus "
"quotidiens de Calamaris."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email."
msgstr ""
"Ce réglage n'est utilisé que si les compte-rendus sont envoyés par courrier "
"électronique."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:"
msgstr "Répertoire pour les compte-rendus quotidiens en format HTML :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be "
"stored."
msgstr ""
"Veuillez choisir le répertoire où les compte-rendus quotidiens d'analyse de "
"Calamaris seront conservés."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML."
msgstr ""
"Ce réglage n'est utilisé que si les compte-rendus sont créés en format HTML."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "Squid daily"
msgstr "Squid quotidiennement"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Title of the daily analysis reports:"
msgstr "Titre pour les compte-rendus quotidiens :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"daily Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Veuillez choisir le texte qui sera utilisé comme préfixe du titre des compte-"
"rendus quotidiens d'analyse de Calamaris."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:"
msgstr ""
"Méthode de mise à disposition des compte-rendus hebdomadaires de Calamaris :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:"
msgstr "Destinataire des compte-rendus hebdomadaires par courriel :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'adresse électronique qui recevra les compte-rendus "
"hebdomadaires de Calamaris."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:"
msgstr "Répertoire pour les compte-rendus hebdomadaires en format HTML :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""
"Veuillez choisir le répertoire où les compte-rendus hebdomadaires d'analyse "
"de Calamaris seront conservés."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:10001
msgid "Squid weekly"
msgstr "Squid hebdomadairement"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Title of the weekly analysis reports:"
msgstr "Titre pour les compte-rendus hebdomadaires :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"weekly Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Veuillez choisir le texte qui sera utilisé comme préfixe du titre des compte-"
"rendus hebdomadaires d'analyse de Calamaris."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:"
msgstr ""
"Méthode de mise à disposition des compte-rendus mensuels de Calamaris :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:"
msgstr "Destinataire des compte-rendus mensuels par courriel :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'adresse électronique qui recevra les compte-rendus "
"mensuels de Calamaris."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:"
msgstr "Répertoire pour les compte-rendus mensuels en format HTML :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""
"Veuillez choisir le répertoire où les compte-rendus mensuels d'analyse de "
"Calamaris seront conservés."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:14001
msgid "Squid monthly"
msgstr "Squid mensuellement"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
msgid "Title of the monthly analysis reports:"
msgstr "Titre pour les compte-rendus mensuels :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"monthly Calamaris analysis reports."
msgstr ""
"Veuillez choisir le texte qui sera utilisé comme préfixe du titre des compte-"
"rendus mensuels d'analyse de Calamaris."

Reply via email to