Package: calamaris Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.23-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of calamaris debconf templates to French # Copyright (C) 2004-2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the calamaris package. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 08:22+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "auto" msgstr "Automatique" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "squid" msgstr "Squid" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "oops" msgstr "Oops" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Type of proxy log files to analyze:" msgstr "Types de journaux de mandataires (« proxy ») à analyser :" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose " "'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files." msgstr "" "Calamaris peut traiter les journaux de Squid et Oops. Si vous choisissez " "« Automatique », il recherchera d'abord des journaux de Squid puis ceux " "d'Oops." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, " "the appropriate setting can be enforced here." msgstr "" "Il est recommandé de choisir « Automatique » si un seul type de mandataire " "est installé. Dans le cas contraire, le choix approprié peut être effectué " "ici." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "nothing" msgstr "Aucune" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "mail" msgstr "Courriel" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "web" msgstr "Web" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "both" msgstr "Les deux" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:" msgstr "" "Méthode de mise à disposition des compte-rendus quotidiens de Calamaris :" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "" "The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified " "address or stored as a web page." msgstr "" "Les résultats des analyses de Calamaris peuvent être envoyés par courriel à " "une adresse donnée ou mis à disposition sur une page web." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "Please choose which of these methods you want to use." msgstr "Veuillez choisir la méthode que vous souhaitez utiliser." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:" msgstr "Destinataire des compte-rendus quotidiens par courriel :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis " "reports." msgstr "" "Veuillez choisir l'adresse électronique qui recevra les compte-rendus " "quotidiens de Calamaris." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email." msgstr "" "Ce réglage n'est utilisé que si les compte-rendus sont envoyés par courrier " "électronique." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:" msgstr "Répertoire pour les compte-rendus quotidiens en format HTML :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be " "stored." msgstr "" "Veuillez choisir le répertoire où les compte-rendus quotidiens d'analyse de " "Calamaris seront conservés." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML." msgstr "" "Ce réglage n'est utilisé que si les compte-rendus sont créés en format HTML." #. Type: string #. Default #: ../templates:6001 msgid "Squid daily" msgstr "Squid quotidiennement" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "Title of the daily analysis reports:" msgstr "Titre pour les compte-rendus quotidiens :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "daily Calamaris analysis reports." msgstr "" "Veuillez choisir le texte qui sera utilisé comme préfixe du titre des compte-" "rendus quotidiens d'analyse de Calamaris." #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:" msgstr "" "Méthode de mise à disposition des compte-rendus hebdomadaires de Calamaris :" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:" msgstr "Destinataire des compte-rendus hebdomadaires par courriel :" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis " "reports." msgstr "" "Veuillez choisir l'adresse électronique qui recevra les compte-rendus " "hebdomadaires de Calamaris." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:" msgstr "Répertoire pour les compte-rendus hebdomadaires en format HTML :" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "" "Veuillez choisir le répertoire où les compte-rendus hebdomadaires d'analyse " "de Calamaris seront conservés." #. Type: string #. Default #: ../templates:10001 msgid "Squid weekly" msgstr "Squid hebdomadairement" #. Type: string #. Description #: ../templates:10002 msgid "Title of the weekly analysis reports:" msgstr "Titre pour les compte-rendus hebdomadaires :" #. Type: string #. Description #: ../templates:10002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "weekly Calamaris analysis reports." msgstr "" "Veuillez choisir le texte qui sera utilisé comme préfixe du titre des compte-" "rendus hebdomadaires d'analyse de Calamaris." #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:" msgstr "" "Méthode de mise à disposition des compte-rendus mensuels de Calamaris :" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:" msgstr "Destinataire des compte-rendus mensuels par courriel :" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis " "reports." msgstr "" "Veuillez choisir l'adresse électronique qui recevra les compte-rendus " "mensuels de Calamaris." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:" msgstr "Répertoire pour les compte-rendus mensuels en format HTML :" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "" "Veuillez choisir le répertoire où les compte-rendus mensuels d'analyse de " "Calamaris seront conservés." #. Type: string #. Default #: ../templates:14001 msgid "Squid monthly" msgstr "Squid mensuellement" #. Type: string #. Description #: ../templates:14002 msgid "Title of the monthly analysis reports:" msgstr "Titre pour les compte-rendus mensuels :" #. Type: string #. Description #: ../templates:14002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "monthly Calamaris analysis reports." msgstr "" "Veuillez choisir le texte qui sera utilisé comme préfixe du titre des compte-" "rendus mensuels d'analyse de Calamaris."