Package: gpm Followup-For: Bug #446944 Please use the fi.po version attached to this email instead of the one sent earlier. It was done against an obsolete version of the debconf templates.
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-12 01:27+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" msgstr "Haluatko käynnistää (uudelleen) GPM:n vaikka X on käynnissä?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "Yleensä GPM tulisi käynnistää tai käynnistää uudelleen, kun se asennetaan tai päivitetään. Jos X on tällöin käynnissä ja yrittää käyttää samaa hiirilaitetta, tästä voi joskus seurata ongelmia X:n hiirikohdistimen kanssa. Vaihtaminen konsoliin ja takaisin X:ään korjaa yleensä ongelman." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Mouse device for GPM:" msgstr "GPM:n hiirilaite:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Please enter the mouse device name." msgstr "Anna hiirilaitteen nimi." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Common mouse devices names:\n" " - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" " - Serial mouse: /dev/ttySx\n" " - USB mouse: /dev/input/mice\n" " - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" "Yleisten hiirilaitteiden nimet:\n" " - PS/2-hiiri: /dev/psaux\n" " - Sarjahiiri: /dev/ttySx\n" " - USB-hiiri: /dev/input/mice\n" " - Sun-hiiri: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac-hiiri: /dev/mouse" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Mouse type:" msgstr "Hiiren tyyppi:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Käytettävissä olevat hiirityypit ovat:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Nimi Kuvaus" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "PS/2-hiiret: pyöreä 6-piikkinen liitin\n" " autops2 Suurin osa PS/2-hiiristä on tällaisia. Tarkempi\n" " yhteyskäytäntö tunnistetaan automaattisesti.\n" " Käytä tätä myös USB- ja ADB-hiirien kanssa.\n" " ps2 Standardit PS/2-hiiret, 2 tai 3 painiketta\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse -hiiret ja yhteensopivat;\n" " PS/2-hiiret, joissa on 3 painiketta ja rulla.\n" " exps2 Uudemmat Microsoft IntelliMouse -hiiret ja yhteensopivat;\n" " Painikkeita voi olla yli 3. Useimmat uudemmat PS/2-hiiret\n" " ovat tätä tyyppiä.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, useissa kannettavissa\n" " tietokoneissa\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 tavallista painiketta ja\n" " ylös/alas-painike\n" " fups2 Sama kuin ”ps2”, mutta voi olla tarpeen joidenkin\n" " rikkinäisten hiirten tai KVM-kytkinten kanssa.\n" " fuimps2 Sama kuin ”imps2”, mutta voi olla tarpeen joidenkin\n" " rikkinäisten hiirten tai KVM-kytkinten kanssa." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Sarjahiiret: 9- tai 25-piikkinen sarjaliitin\n" " msc MouseSystems-yhteyskäytäntö, useimmat 3-painikkeiset\n" " sarjahiiret\n" " mman Uudempien Logitechin sarjahiirien käyttämä\n" " MouseMan-yhteyskäytäntö\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 painiketta ja rulla\n" " ms Microsoft-sarjahiiret, 2 tai 3 painiketta, ei rullaa\n" " ms+ Kuten ”ms”, mutta sallii raahaamisen keskipainikkeella.\n" " ms+lr ”ms+”, mutta m:n voi nollata painamalla lr (katso\n" " man-ohjesivu).\n" " pnp Microsoftin ”plug and play”-sarjahiiristandardi\n" " bare 2-painikkeiset Microsoft-sarjahiiret. Käytä tätä, jos\n" " ”ms”-yhteyskäytäntö tuottaa vääriä keskipainikkeen\n" " painalluksia.\n" " mm MM-sarja, luultavasti vanha yhteyskäytäntö\n" " logi Vanhat Logitechin sarjahiiret\n" " logim Vanhat Logitechin sarjahiiret MouseSystems-tilassa\n" " (3 painiketta)\n" " syn Synaptics TouchPad, sarjaversio\n" " brw Fellowes Browser, 4 painiketta ja rulla" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Muut hiiret:\n" " bm Jotkin Microsoftin ja Logitechin väylähiiret,\n" " 8-piikkinen pyöreä liitin\n" " vsxxxaa DEC-työasemien DEC VSXXX-AA/GA -sarjahiiri\n" " sun Sparc-hiiret" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Muut kuin hiiret:\n" " js Peliohjaimen hiiriemulaatio\n" " cal Calcomp UltraSlate absoluuttisessa tilassa\n" " calr Calcomp UltraSlate suhteellisessa tilassa\n" " twid Handykey Twiddler -näppäimistö\n" " ncr Ncr3125pen, joissain kannettavissa tietokoneissa\n" " wacom Wacom-yhteyskäytännön IV-lehtiötietokoneet, kynä+hiiri,\n" " suhteellinen ja absoluuttinen tila\n" " genitizer Genitizer-lehtiötietokone suhteellisessa tilassa\n" " summa Summa/Genius-lehtiötietokone absoluuttisessa tilassa\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch-kosketusnäytöt (vain painikkeen 1 tapahtumat\n" " huomioidaan)\n" " gunze Gunze-kosketusnäytöt (vain painikkeen 1 tapahtumat\n" " huomioidaan)\n" " acecad Acecad-lehtiötietokone absoluuttisessa tilassa\n" " (Sumagrapics MM-sarjatila)\n" " wp Genius WizardPad -lehtiötietokone" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Mouse responsiveness:" msgstr "Hiiren herkkyys:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try setting this to 15." msgstr "Herkkyys määrittää kuinka usein kohdistin vastaa hiiren liikkeisiin ja se ilmaistaan numerona. Jos hiiresi tuntuu liikkuvan liian hitaasti, kokeile asetusta 15." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" msgstr "Hiiritapahtumien toistossa käytettävä yhteyskäytäntö?" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access to the mouse data in configurations where it would otherwise only be available to only X or GPM." msgstr "GPM voi toimia laitteen /dev/gpmdata avulla toistajana ja antaa sekä GPM:lle että X:lle pääsyn hiiritietoihin asetuksissa, kun muussa tapauksessa ne olisivat vain jomman kumman saatavilla." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Syötä ”none” poistaaksesi toiston käytöstä." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" msgstr "Hiiren näytteistysnopeus:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, but this option is for experts only." msgstr "Näytteistystaajuus määrittää kuinka usein GPM pyytää hiirilaitteelta uutta tietoa hiiren paikasta. Tätä säädetään usein, jotta hiiri näyttäisi liikkuvan tasaisemmin, mutta asetus on tarkoitettu vain asiantuntijoille." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" msgstr "GPM-taustaohjelman lisäasetukset:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." msgstr "Anna mahdolliset lisäargumentit, joita GPM-taustaohjelman tulisi käyttää." #~ msgid "Which mouse device should gpm use?" #~ msgstr "Mitä hiirilaitetta gpm:n tulisi käyttää?" #~ msgid "" #~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you " #~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something " #~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules " #~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /" #~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse." #~ msgstr "" #~ "Mikä on hiirilaitteesi? Jos sinulla on tavallinen PS/2-hiiri, haluat " #~ "luultavasti käyttää laitetta /dev/psaux. Jos sinulla on sarjahiiri, laite " #~ "on luultavasti /dev/ttyS0 tai vastaava. Jos sinulla on USB-hiiri " #~ "(varmista, että moduulit on ladattu), laite on /dev/input/mice. Jos " #~ "laitteistosi on Sun-kone, hiirilaite on luultavasti /dev/sunmouse. Jos " #~ "laitteistosi on 68k Macintosh, se on luultavasti /dev/mouse." #~ msgid "What type is your mouse?" #~ msgstr "Minkä tyyppinen hiiresi on?" #~ msgid "How responsive should the mouse be?" #~ msgstr "Kuinka herkkä hiiren tulisi olla?" #~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?" #~ msgstr "Mikä hiiren näytteistystaajuuden tulisi olla?" #~ msgid "" #~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your " #~ "environment, add them here." #~ msgstr "" #~ "Jos tarvitset lisäasetuksia saadaksesi GPM:n toimimaan ympäristössäsi, " #~ "lisää ne tähän."