Christian Perrier-(e)k esan zuen: > Last minute changes to English strings yield 5 fuzzy and 1 untranslated > string in the translation you submitted. > > Could you please update the attached file and send it back to this bug report > (just reply to the bug report)? > >
Basque translation updated, file attached. thx -- Piarres Beobide
# translation of eu.449dgt.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu.449dgt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-07 10:03+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "orrialdekatzailea" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "nabigatzailea" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-orrialdekatzailea" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-nabigatzailea" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "testua" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "posta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "bat ere ez" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "Method for changes display:" msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Aldaketak bistaratzeko erabiliko den metodoa:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "Paketeetako aldaketak metodo ezberdinez bistarazi daitezke apt-listchanges-ekin:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "" #| " pager : display changes one page at a time;\n" #| " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" #| " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" #| " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" #| " gtk : display changes in a GTK window;\n" #| " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" #| " mail : only send changes via mail;\n" #| " none : do not run automatically from APT." msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " orrialdekatzailea : aldaketak orriz-orri bistarazi;\n" " nabigatzailea : HTML formatuko aldaketak nabigatzaile bate bidez " "bistarazi;\n" " xterm-orrialdekatzailea : orrialdekatzailea bezala baina xterm baten " "barruan;\n" " xterm-nabigatzailea : nabigatzailea bezala xterm baten barruan;\n" " gtk : aldaketak GTK leiho batetan bistarazi;\n" " testua : aldaketak terminalean inprimatu (pausarik gabe);\n" " posta : aldaketak bakarrik posta bidez bidali;\n" " bat ere ez : Ez abiarazi automatikoki ATP-tik." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "" #| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but " #| "'none' can also mail a copy." msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Ezarpen hauek exekuzioan gainidatzi daitezke. 'bat ere ez' ez beste " "Interfaze erabiltzean kopia bat postaz bidaliko da." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Aldaketa berriak jasoko dituen helbidea(k):" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Aukera apt-listchanges bistarazitako aldaketen kopia bat ezarritako eposta " "helbidera bidali dezake." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Hainbat helbide ezarri daitezke, gakoz bereizirik. Hutsik utziaz eposta " "bidezko berri emateak ezgaituko dira." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Berrespena eskatu aldaketak bistarazi ondoren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a " #| "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers " #| "an opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Aldaketa zerrenda bistarazi ondoren, apt-listachanges gelditu egin daiteke " "aurrera jarraitzeko berrespenaren zain. Hau erabilgarri da berau APT barnetik " "deitzean aldaketak gustuko ez direnean eguneraketa bertan uzteko aukera " "ematen bait du." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "This setting can be overridden at execution time. All frontends but " #| "'none' can also mail a copy." msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Hau exekuzioan gainidatzi daitezke, eta ez dute eraginik " "konfiguratutako interfazea 'posta' edo 'bat ere ez' denean." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "" "Apt-listchanges-ek dagoeneko ikusiak dauden aldaketak albo batetara utzi " "behar al ditu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Dagoeneko ikusi diren aldaketen erregistro bat gordeko da berriz bistaratzea " "saihesteko. Hau erabilgarri izan daiteke adibidez bertsio-berritze bat " "berriz saiatzean." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "berriak" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "changelogs" msgstr "aldaketa-erregistroak" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "biak" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "APT bidez bistarazitako aldaketak:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Mesedez hautatu zein aldaketa mota bistarazi behar diren APT erabiltzean." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " berriak : elementu berri garrantzitsuak bakarrik;\n" " aldaketa-erregistroak : zehazturiko aldaketa-erregistroak bakarrik;\n" " biak : berriak eta aldaketa-erregistroak."