# translation of nb.po_[50Glac].po to Norwegian Bokmål
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb.po_[50Glac]\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 09:19+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "sideviser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "nettviser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-sideviser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-nettviser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "tekst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "e-post"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "ingen"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Metode som skal brukes til å vise endringer:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"Endringer i pakker kan vises på forskjellige måter med apt-listchanges:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" sideviser       : vis endringer en side av gangen;\n"
" nettviser       : vis HTML-formatterte endringer med en nettleser;\n"
" xterm-sideviser : som sideviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n"
" xterm-nettviser : som nettviser, men i en xterm i bakgrunnen;\n"
" gtk             : vis endringer i et GTK-vindu;\n"
" tekst           : skriv endringer til terminalen (uten pause);\n"
" e-post          : send bare endringer via e-post;\n"
" ingen           : ikke kjør automatisk fra APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Denne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres. Alle "
"forstykker unntatt «ingen» vil som standard også sende en kopi med e-post."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-postadresse(r) som skal motta endringer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Om du vil kan apt-listchanges sende en kopi av viste endringer med e-post "
"til en oppgitt adresse."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Flere adresser kan oppgis, atskilt med komma. E-post blir ikke sendt hvis "
"dette feltet er tomt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Be om bekreftelse etter at endringer er vist?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Etter at lista over endringer er vist kan apt-listchanges stoppe opp med "
"anmodning om bekreftelse. Dette er nyttig når det kjøres fra APT, siden "
"det gjør det mulig å abryte en oppgradering hvis en endring ikke ønskes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Denne innstillingen kan overstyres når programmet skal kjøres, og har ingen "
"virkning hvis det oppsatte forstykket er «e-post» eller «ingen»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Skal apt-listchanges hoppe over endringer som allerede er sett?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Det går an å holde styr på hvilke endringer som er vist, for å kunne la være "
"å vise dem igjen. Dette er f.eks. nyttig når en oppgradering forsøkes på "
"nytt."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr "nyheter"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "changelogs"
msgstr "endringslogger"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr "begge"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Endringer som vises med APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Velg hvilken type endringer som APT skal vise."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" nyheter        : bare viktige nyhetsmeldinger;\n"
" endringslogger : bare detaljerte endringslogger;\n"
" begge          : nyheter og endringslogger."
