Package: proftpd-dfsg Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of proftpd-dfsg debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the proftpd-dfsg package. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:52+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-12 11:55+0530\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../proftpd.templates:2001 msgid "from inetd" msgstr "Depuis inetd" #. Type: select #. Choices #: ../proftpd.templates:2001 msgid "standalone" msgstr "Indépendamment" #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:2002 msgid "Run proftpd:" msgstr "Lancement de proftpd :" #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:2002 msgid "" "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone " "server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections " "per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save " "resources." msgstr "" "ProFTPd peut être lancé soit en tant que service depuis inetd, soit comme un " "serveur indépendant. Chaque méthode a ses avantages. Pour quelques " "connexions par jour, il est suggéré de lancer ProFTPd depuis inetd afin de " "préserver les ressources du système." #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:2002 msgid "" "On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone " "server to avoid spawning a new process for each incoming connection." msgstr "" "Au contraire, avec un trafic plus important, il est recommandé d'exécuter " "ProFTPd indépendamment pour éviter de démarrer un nouveau processus pour " "chaque connexion entrante." #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration." msgstr "Changement de syntaxe dans la configuration de ProFTPd" #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "" "You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to revise " "your previous configuration to be compliant with current directives. Please, " "consult documentation and how-tos available in proftpd-doc and change /etc/" "proftpd/proftpd.conf as needed." msgstr "" "Vous effectuez une mise à jour depuis une version inférieure à 1.3.0. Il " "vous sera probablement nécessaire de revoir votre configuration antérieure " "afin d'être conforme aux nouvelles directives. Veuillez consulter la " "documentation disponible dans le paquet proftpd-doc et modifier /etc/proftpd/" "proftpd.conf en conséquence." #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "" "Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup " "automatically, but for some basic issues. You will have to do it yourself. " "ProFTPd could also be unable to use the resulting configuration, and it " "would not restart after upgrading." msgstr "" "Malheureusement, il est à peu près impossible de convertir votre " "configuration automatiquement, sauf pour des points particulièrement " "simples. Vous devrez le faire vous-même. ProFTPd pourrait être incapable " "d'utiliser le fichier de configuration résultant et ne redémarrera donc pas " "après la mise à jour." #. Type: note #. Description #. Not reviewed: obsolete #: ../proftpd.templates:3001 msgid "" "Note also that starting from 1.3.0 version, dynamic modules are used and " "configuration should be splitted, keeping modules loading instructions " "within the new /etc/proftpd/modules.conf configuration file for future " "hacks. That file should be included by the main configuration file." msgstr "" "Veuillez également noter qu'à partir de la version 1.3.0, des modules " "dynamiques sont utilisés et que la configuration doit être éclatée en " "plusieurs fichiers. Les instructions de chargement des modules sont placées " "dans le nouveau fichier de configuration /etc/proftpd/modules.conf pour des " "développements futurs. Ce fichier sera appelé par le fichier de " "configuration principal."