Package: proftpd-dfsg
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of proftpd-dfsg debconf templates to French
# Copyright (C) 2007 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the proftpd-dfsg package.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-12 11:55+0530\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:2001
msgid "from inetd"
msgstr "Depuis inetd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../proftpd.templates:2001
msgid "standalone"
msgstr "Indépendamment"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid "Run proftpd:"
msgstr "Lancement de proftpd :"

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid ""
"ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone "
"server. Each choice has its own benefits. With only a few FTP connections "
"per day, it is probably better to run ProFTPd from inetd in order to save "
"resources."
msgstr ""
"ProFTPd peut être lancé soit en tant que service depuis inetd, soit comme un "
"serveur indépendant. Chaque méthode a ses avantages. Pour quelques "
"connexions par jour, il est suggéré de lancer ProFTPd depuis inetd afin de "
"préserver les ressources du système."

#. Type: select
#. Description
#: ../proftpd.templates:2002
msgid ""
"On the other hand, with higher traffic, ProFTPd should run as a standalone "
"server to avoid spawning a new process for each incoming connection."
msgstr ""
"Au contraire, avec un trafic plus important, il est recommandé d'exécuter "
"ProFTPd indépendamment pour éviter de démarrer un nouveau processus pour "
"chaque connexion entrante."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration."
msgstr "Changement de syntaxe dans la configuration de ProFTPd"

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid ""
"You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to revise "
"your previous configuration to be compliant with current directives. Please, "
"consult documentation and how-tos available in proftpd-doc and change /etc/"
"proftpd/proftpd.conf as needed."
msgstr ""
"Vous effectuez une mise à jour depuis une version inférieure à 1.3.0. Il "
"vous sera probablement nécessaire de revoir votre configuration antérieure "
"afin d'être conforme aux nouvelles directives. Veuillez consulter la "
"documentation disponible dans le paquet proftpd-doc et modifier /etc/proftpd/"
"proftpd.conf en conséquence."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid ""
"Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup "
"automatically, but for some basic issues. You will have to do  it yourself. "
"ProFTPd could also be unable to use the resulting  configuration, and it "
"would not restart after upgrading."
msgstr ""
"Malheureusement, il est à peu près impossible de convertir votre "
"configuration automatiquement, sauf pour des points particulièrement "
"simples. Vous devrez le faire vous-même. ProFTPd pourrait être incapable "
"d'utiliser le fichier de configuration résultant et ne redémarrera donc pas "
"après la mise à jour."

#. Type: note
#. Description
#. Not reviewed: obsolete
#: ../proftpd.templates:3001
msgid ""
"Note also that starting from 1.3.0 version, dynamic modules are used and "
"configuration should be splitted, keeping modules loading instructions "
"within the new /etc/proftpd/modules.conf configuration file for future "
"hacks. That file should be included by the main configuration file."
msgstr ""
"Veuillez également noter qu'à partir de la version 1.3.0, des modules "
"dynamiques sont utilisés et que la configuration doit être éclatée en "
"plusieurs fichiers. Les instructions de chargement des modules sont placées "
"dans le nouveau fichier de configuration /etc/proftpd/modules.conf pour des "
"développements futurs. Ce fichier sera appelé par le fichier de "
"configuration principal."

Reply via email to