Package: apt-listchanges Version: 2.76 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.22-1-amd64 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Ilgiz Kalmetev <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.76\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-13 21:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "пейджер" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "браузер" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-пейджер" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-браузер" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "текст" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "почта" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "не выводить" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method for changes display:" msgstr "Метод показа изменений:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "" #| "apt-listchanges can display package changes in a number of different ways." msgid "" "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of different " "ways." msgstr "" "apt-listchanges может отображать изменения в пакете " "несколькими способами." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "" #| " pager : use your preferred pager to display changes one page at\n" #| " a time;\n" #| " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" #| " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" #| " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n" #| " text : print changes to your terminal (without pausing);\n" #| " mail : only send changes via mail;\n" #| " none : do not run automatically from apt." msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " пейджер : постраничный просмотр изменений\n" " браузер : просмотр изменений в формате HTML через веб-браузер\n" " xterm-пейджер : то же, что и пейджер, но в окне xterm\n" " xterm-браузер : то же, что и браузер, но в окне xterm\n" " gtk : вывод изменений в окне GTK\n" " текст : вывод изменений на терминал (без пауз)\n" " почта : отправка изменений по почте\n" " не выводить : не запускать из APT автоматически" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. All frontends but 'none' " "can also mail a copy." msgstr "" "Эта настройка может быть изменена во время исполнения. При любых " "способах отображения, кроме \"не выводить\" можно также отправлять " "копию по почте." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:" msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Эл. адрес(а), на который будут отправлены изменения:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the " #| "email address the changes should be sent to." msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "apt-listchanges может отправлять копию отображаемых изменений по электронной " "почте на указанный адрес." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this " #| "empty if you do not want any email to be sent." msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Можно указать несколько адресов, перечислив их через запятую. Чтобы " "выключить отправку по почте оставьте поле пустым." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Ожидать подтверждения после показа изменений?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges " #| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when " #| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you " #| "see a change you do not want to apply (yet)." msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "После отображения журнала изменений apt-listchanges может спросить нужно ли " "продолжать или нет. Это полезно при запуске из APT, так как позволяет " "прервать обновление пакета, если вы видите, что в пакете произошли (пока) не " "устраивающие вас изменения." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be " #| "overridden with a command line option." msgid "" "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be " "overridden at execution time." msgstr "" "Эта настройка неприменима при использовании методов отображения \"почта\" и " "\"не выводить\", и может быть изменена во время запуска." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Должен ли apt-listchanges пропускать изменения, которые уже просматривались?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have " #| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is " #| "useful, for example, when retrying an upgrade." msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Есть возможность запоминать уже отображавшиеся изменения, чтобы " "пропускать их в будущем. Это полезно, например, при повторных " "попытках обновления." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "новости" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 #| msgid "news, both, changelogs" msgid "changelogs" msgstr "изменения" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "все" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #| msgid "Changes displayed with apt:" msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Отображаемые изменения с APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Выберите тип изменений, которые должны отображаться с APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #| msgid "" #| " news - important news items only\n" #| " both - both news and detailed changelogs\n" #| " changelogs - detailed changelogs only" msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " новости : только важные новости\n" " изменения : только изменения\n" " все : новости и изменения"