Package: gclcvs Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of gclcvs debconf templates to French # Copyright (C) 2005 Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the gclcvs package. # # Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcl 2.6.7-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-21 08:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:21+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:1001 msgid "Use the work-in-progress ANSI build by default?" msgstr "Faut-il utiliser la compilation ANSI (en développement) par défaut ?" #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:1001 msgid "" "GCL is in the process of providing an ANSI compliant image in addition to " "its traditional CLtL1 image still in production use. Please see the README." "Debian file for a brief description of these terms. Setting this variable " "will determine which image you will use by default on executing '[EMAIL PROTECTED]@'. " "You can locally override this choice by setting the GCL_ANSI environment " "variable to any non-empty string for the ANSI build, and to the empty string " "for the CLtL1 build, e.g. GCL_ANSI=t [EMAIL PROTECTED]@. The flavor of the build in " "force will be reported in the initial startup banner." msgstr "" "GCL a pour but de fournir une image conforme à la définition de l'ANSI en " "plus de son image traditionnelle CLtL1 qui est toujours utilisée en " "production. Veuillez consulter le fichier README.Debian pour plus " "d'informations sur ces normes. Ce choix déterminera quelle norme vous allez " "utiliser par défaut lors de l'exécution de [EMAIL PROTECTED]@ ». Vous pouvez " "localement modifier ce choix en affectant une chaîne non vide à la variable " "d'environnement GCL_ANSI pour une compilation respectant la norme définie " "par l'ANSI, et une chaîne vide pour une compilation en accord avec la norme " "CLtL1, par exemple GCL_ANSI=t [EMAIL PROTECTED]@. Le type de compilation sera affiché " "dans le bandeau de démarrage." #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:2001 msgid "Use the profiling build by default?" msgstr "Faut-il utiliser le profilage par défaut ?" #. Type: boolean #. Description #: ../in.gcl.templates:2001 msgid "" "GCL now has optional support for profiling via gprof. Please see the " "documentation for si::gprof-start and si::gprof-quit for details. As this " "build is slower than builds without gprof support, it is not recommended for " "final production use. You can locally override the default choice made here " "by setting the GCL_PROF environment variable to any non-empty string for " "profiling support, and to the empty string for the more optimized builds, e." "g. GCL_PROF=t [EMAIL PROTECTED]@. If profiling is enabled, this will be reported in " "the initial startup banner." msgstr "" "GCL gère désormais le profilage via gprof. Veuillez consulter la " "documentation de si::gprof-start et de si::gprof-quit pour plus " "d'informations. La construction produite avec cette option est plus lente " "que la construction classique. Par conséquent il n'est pas recommandé de " "l'utiliser en production. Vous pouvez localement modifier ce choix en " "affectant à la variable d'environnement GCL_PROF, une chaîne non vide pour " "activer le profilage, ou une chaîne vide pour une compilation optimisée, par " "exemple GCL_PROF=t [EMAIL PROTECTED]@. Si le profilage est activé, cela sera affiché " "dans le bandeau de démarrage."