Package: apt-listchanges
Version: 2.76
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for apt-listchanges
attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.
If you update your template, please use
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.
If there are such strings, please contact me so I can update the
German translation.
Greetings
Helge
# Translation of apt-listchanges debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges
package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.76\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-13 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "Anzeigeprogramm"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "Browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Xterm-Anzeigeprogramm"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Xterm-Browser"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "GTK"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "Text"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "E-Mail"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "Gar nicht"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Methode zum Anzeigen der Ãnderungen:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of different "
"ways."
msgstr ""
"Paketänderungen können durch Apt-listchanges auf viele verschiedene Arten "
"dargestellt werden."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" Anzeigeprogramm: zeigt die Ãnderungen seitenweise an\n"
" Browser : zeigt HTML-formatierte Ãnderungen mit einem\n"
" Web-Browser an\n"
" Xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n"
" Hintergrund\n"
" Xterm-Browser : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund\n"
" GTK : zeigt die Ãnderungen in einem GTK-Fenster\n"
" Text : schreibt die Ãnderungen in ein Terminal (ohne
Unterbrechung)\n"
" E-Mail : sendet die Ãnderungen nur per E-Mail\n"
" Gar nicht : nicht automatisch von APT aus ausführen."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. All frontends but 'none' "
"can also mail a copy."
msgstr ""
"Diese Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben werden. Alle "
"Oberflächen auÃer »Gar nicht« können auch eine Kopie per E-Mail
verschicken."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-Mail-Adresse(n), die die Ãnderungen erhalten werden:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Apt-listchanges kann optional eine Kopie der angezeigten Ãnderungen "
"an eine angegebene Adresse versenden."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Falls Sie "
"dieses Feld leer lassen wird der E-Mail-Versand deaktiviert."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr ""
"Soll Apt-listchanges nach dem Anzeigen der Ãnderungen um eine Bestätigung "
"bitten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Nachdem Apt-listchanges die Ãnderungen angezeigt hat, kann es unterbrechen "
"und um eine Bestätigung bitten. Das ist nützlich, wenn Apt-listchanges von "
"APT gestartet wird, da so eine Gelegenheit gegeben wird, das Upgrade "
"abzubrechen, falls eine Ãnderungen nicht gewünscht wird."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden at execution time."
msgstr ""
"Diese Einstellung gilt nicht für die »E-Mail«- oder »Gar nicht«-"
"Schnittstelle. Die Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben werden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Soll Apt-listchanges bereits gesehene Einträge überspringen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Es kann vermerkt werden, welche Ãnderungen bereits angezeigt wurden, um ein "
"erneutes Anzeigen zu vermeiden. Dies ist beispielsweise nützlich, falls ein "
"Upgrade erneut versucht wird."
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr "News-Dateien"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "changelogs"
msgstr "Changelog-Dateien"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr "beide"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Mit APT angezeigte Ãnderungen:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Ãnderungen von APT angezeigt werden "
"sollen."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" News-Dateien : Nur wichtige Neuigkeiten\n"
" Changelog-Dateien: Nur detaillierte Changelogs (Ãnderungen)\n"
" Beide : Wichtige Neuigkeiten und detaillierte Changelogs"
#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer "
#~ "Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall "
#~ "eine Kopie per E-Mail senden können, mit Ausnahme der Option »Gar
nicht«."