Package: roxen4
Version: 4.0.425-7
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for roxen4
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# German translation of roxen4 templates
# Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the roxen4 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4 4.0.425-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-05 21:29+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Server Configuration Name:"
msgstr "Server-Konfigurationsname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "What name to give to the server?"
msgstr "Welcher Name soll dem Server gegeben werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL der Administrationsseite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be "
"something like:"
msgstr ""
"Auf welche URL soll Roxen3 auf dem Administrationsserver reagieren. Sollte "
"etwa der folgenden Art sein:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "http://*:1234/";
msgstr "http://*:1234/";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"where '1234' is the port to listen to. A random port has been created for "
"you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
"you want this port before pressing ENTER."
msgstr ""
"Hierbei ist »1234« der Port, der überwacht werden soll. Es wurde ein "
"zufälliger Port erstellt, den Sie akzeptieren müssen. Die Wahrscheinlichkeit, "
"dass dieser bereits belegt ist, ist sehr klein, aber stellen Sie sicher, dass "
"Sie diesen Port möchten, bevor Sie die Eingabetaste drücken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Benutzername des Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The name of the administrator."
msgstr "Der Name des Administrators."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Passwort des Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter a password for the server administrator user (which is "
"${SERVER_ADMIN})."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein Passwort für den Server-Administrator-Benutzer "
"(${SERVER_ADMIN}) ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password verification:"
msgstr "Bestätigung des Administratorpassworts:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please enter the administration password again."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort des Administrators erneut ein."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Leeres Administratorpasswort"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Unable to accept an empty password!"
msgstr "Kann kein leeres Passwort akzeptieren!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Soll das eingebaute Aktualisierungssystem aktiviert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You may enable the automatic update system. This requires an account in the "
"Roxen Community."
msgstr ""
"Sie können das eingebaute Aktualisierungssystem aktivieren. Hierfür "
"benötigen Sie ein Konto in der »Roxen Community«."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Über einen Proxy auf den Aktualisierungsserver zugreifen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This option allows you to access the update server through an HTTP proxy."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt es Ihnen, auf den Aktualisierungsserver über einen HTTP-"
"Proxy zuzugreifen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Proxy host:"
msgstr "Proxy-Rechner:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
msgstr ""
"Rechner, der als Proxy für die Verbindung zur Roxen Community verwandt "
"werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-Port:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Port for the HTTP proxy"
msgstr "Port für den HTTP-Proxy"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Missing proxy host/port value"
msgstr "Fehlender Proxy-Rechner/-Port-Wert"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
"connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
msgstr ""
"Falls Sie angeben, dass Sie einen HTTP-Proxy für die Verbindung zu der Roxen "
"Community verwenden wollen, MÜSSEN Sie einen Wert angeben. Bitte erneut "
"angeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identität in der Roxen Community:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Give your Roxen Community identity (your e-mail)."
msgstr ""
"Geben Sie bitte Ihre Identität (Ihre E-Mail) in der Roxen Community an."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system."
msgstr ""
"Geben Sie »none« ein, um das automatische Aktualisierungssystem zu "
"deaktivieren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Fehlende Community-Identität"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"You MUST give a community id to be able to use the automatic update "
"facility. Do over."
msgstr ""
"Sie MÜSSEN eine Community-Identifizierung angeben, um die automatische "
"Aktualisierungseinrichtung zu benutzen. Bitte erneut angeben."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Passwort für die Roxen Community:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Password for the Roxen Community."
msgstr "Passwort für die Roxen Community."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password verification:"
msgstr "Bestätigung des Passworts für die Roxen Community:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Please enter the Community password again."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die Community erneut ein."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgstr "Ältere Installation (Roxen2) erkannt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxe 2 seems to be installed. As many values as possible will be taken from "
"this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly "
"passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..."
msgstr ""
"Es scheint, dass Roxen 2 installiert ist. So viele Werte wie möglich werden "
"aus dieser Konfiguration übernommen, aber Sie müssen dennoch EINIGE selbst "
"angeben. Hauptsächlich Passwörter, da diese verschüsselt sind und nicht "
"leicht entschlüsselt werden können..."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen2 to "
"your new Roxen4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same "
"ports)..."
msgstr ""
"Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen2 haben, MANUELL "
"zu Ihrem neuen Roxen4-Server verschieben (sie KÖNNEN koexistieren, solange "
"nicht beide den gleichen Port benutzen...)."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001 ../templates:18001
msgid ""
"The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus one "
"(ie, ${SERVER_URL})."
msgstr ""
"Der Administrationsport ist gegenüber Roxen2 um eins erhöht (d.h. "
"${SERVER_URL})."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Previous installation (Roxen3) detected"
msgstr "Ältere Installation (Roxen3) erkannt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen3 seems to be installed. As many values as possible will be taken from "
"this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly "
"passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..."
msgstr ""
"Es scheint, dass Roxen3 installiert ist. So viele Werte wie möglich werden "
"aus dieser Konfiguration übernommen, aber Sie müssen dennoch EINIGE selbst "
"angeben. Hauptsächlich Passwörter, da diese verschlüsselt sind und nicht "
"leicht entschlüsselt werden können..."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 to "
"your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same "
"ports)..."
msgstr ""
"Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen 3 haben, MANUELL "
"zu Ihrem neuen Roxen 4-Server verschieben (sie KÖNNEN koexistieren, solange "
"nicht beide den gleichen Port benutzen...)."

Reply via email to