Package: roxen4 Version: 4.0.425-7 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for roxen4 attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# German translation of roxen4 templates # Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # This file is distributed under the same license as the roxen4 package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roxen4 4.0.425-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-21 21:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-05 21:29+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Server Configuration Name:" msgstr "Server-Konfigurationsname:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "What name to give to the server?" msgstr "Welcher Name soll dem Server gegeben werden?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Administration page URL:" msgstr "URL der Administrationsseite:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be " "something like:" msgstr "" "Auf welche URL soll Roxen3 auf dem Administrationsserver reagieren. Sollte " "etwa der folgenden Art sein:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "http://*:1234/" msgstr "http://*:1234/" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "where '1234' is the port to listen to. A random port has been created for " "you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure " "you want this port before pressing ENTER." msgstr "" "Hierbei ist »1234« der Port, der überwacht werden soll. Es wurde ein " "zufälliger Port erstellt, den Sie akzeptieren müssen. Die Wahrscheinlichkeit, " "dass dieser bereits belegt ist, ist sehr klein, aber stellen Sie sicher, dass " "Sie diesen Port möchten, bevor Sie die Eingabetaste drücken." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Administrator username:" msgstr "Benutzername des Administrators:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The name of the administrator." msgstr "Der Name des Administrators." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Administrator password:" msgstr "Passwort des Administrators:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter a password for the server administrator user (which is " "${SERVER_ADMIN})." msgstr "" "Bitte geben Sie ein Passwort für den Server-Administrator-Benutzer " "(${SERVER_ADMIN}) ein." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Administrator password verification:" msgstr "Bestätigung des Administratorpassworts:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please enter the administration password again." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort des Administrators erneut ein." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "Empty administrator password" msgstr "Leeres Administratorpasswort" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "Unable to accept an empty password!" msgstr "Kann kein leeres Passwort akzeptieren!" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Enable built-in update system?" msgstr "Soll das eingebaute Aktualisierungssystem aktiviert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "You may enable the automatic update system. This requires an account in the " "Roxen Community." msgstr "" "Sie können das eingebaute Aktualisierungssystem aktivieren. Hierfür " "benötigen Sie ein Konto in der »Roxen Community«." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Access update server through proxy?" msgstr "Über einen Proxy auf den Aktualisierungsserver zugreifen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option allows you to access the update server through an HTTP proxy." msgstr "" "Diese Option erlaubt es Ihnen, auf den Aktualisierungsserver über einen HTTP-" "Proxy zuzugreifen." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Proxy host:" msgstr "Proxy-Rechner:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community." msgstr "" "Rechner, der als Proxy für die Verbindung zur Roxen Community verwandt " "werden soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Port for the HTTP proxy" msgstr "Port für den HTTP-Proxy" #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid "Missing proxy host/port value" msgstr "Fehlender Proxy-Rechner/-Port-Wert" #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when " "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over." msgstr "" "Falls Sie angeben, dass Sie einen HTTP-Proxy für die Verbindung zu der Roxen " "Community verwenden wollen, MÜSSEN Sie einen Wert angeben. Bitte erneut " "angeben." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Roxen Community identity:" msgstr "Identität in der Roxen Community:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Give your Roxen Community identity (your e-mail)." msgstr "" "Geben Sie bitte Ihre Identität (Ihre E-Mail) in der Roxen Community an." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system." msgstr "" "Geben Sie »none« ein, um das automatische Aktualisierungssystem zu " "deaktivieren." #. Type: note #. Description #: ../templates:13001 msgid "Missing community identity" msgstr "Fehlende Community-Identität" #. Type: note #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "You MUST give a community id to be able to use the automatic update " "facility. Do over." msgstr "" "Sie MÜSSEN eine Community-Identifizierung angeben, um die automatische " "Aktualisierungseinrichtung zu benutzen. Bitte erneut angeben." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Roxen Community password:" msgstr "Passwort für die Roxen Community:" #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Password for the Roxen Community." msgstr "Passwort für die Roxen Community." #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "Roxen Community password verification:" msgstr "Bestätigung des Passworts für die Roxen Community:" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "Please enter the Community password again." msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die Community erneut ein." #. Type: note #. Description #: ../templates:16001 msgid "Passwords don't match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "Previous installation (Roxen2) detected" msgstr "Ältere Installation (Roxen2) erkannt" #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Roxe 2 seems to be installed. As many values as possible will be taken from " "this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly " "passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..." msgstr "" "Es scheint, dass Roxen 2 installiert ist. So viele Werte wie möglich werden " "aus dieser Konfiguration übernommen, aber Sie müssen dennoch EINIGE selbst " "angeben. Hauptsächlich Passwörter, da diese verschüsselt sind und nicht " "leicht entschlüsselt werden können..." #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen2 to " "your new Roxen4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same " "ports)..." msgstr "" "Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen2 haben, MANUELL " "zu Ihrem neuen Roxen4-Server verschieben (sie KÖNNEN koexistieren, solange " "nicht beide den gleichen Port benutzen...)." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 ../templates:18001 msgid "" "The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus one " "(ie, ${SERVER_URL})." msgstr "" "Der Administrationsport ist gegenüber Roxen2 um eins erhöht (d.h. " "${SERVER_URL})." #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "Previous installation (Roxen3) detected" msgstr "Ältere Installation (Roxen3) erkannt" #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Roxen3 seems to be installed. As many values as possible will be taken from " "this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly " "passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..." msgstr "" "Es scheint, dass Roxen3 installiert ist. So viele Werte wie möglich werden " "aus dieser Konfiguration übernommen, aber Sie müssen dennoch EINIGE selbst " "angeben. Hauptsächlich Passwörter, da diese verschlüsselt sind und nicht " "leicht entschlüsselt werden können..." #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 to " "your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same " "ports)..." msgstr "" "Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen 3 haben, MANUELL " "zu Ihrem neuen Roxen 4-Server verschieben (sie KÖNNEN koexistieren, solange " "nicht beide den gleichen Port benutzen...)."