There are a few contexts where ё has to be used to disambiguate certain words (e.g., все/всё), just as there are some contexts where Russian texts mark stress, which is otherwise basically unpredictable but not indicated orthographically (e.g., большáя часть 'a large part'-бóльшая часть 'a larger part').
Usually, only texts for non-native readers indicate stress and the e/ё distinction consistently. I can't speak to the spellchecking issue with any authority, but I'd imagine that anyone who wants a Russian spellchecker in the first place would probably want it to work correctly on words with ё. Maria On Nov 19, 2007 1:45 PM, Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Mon, Nov 19, 2007 at 07:14:51PM +0100, Liviu Andronic wrote: > > Hello, > > > > On 11/19/07, Sven Hoexter <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > Hi, > > > as some of you might have noticed I'm one of the guys working on the LyX > > > Debian packages and ATM I try to clear our to bugtracker so that we can > > > submit the valid bugs to our beloved LyX developers. > > > > > > Since I'm not getting any feedback from the submitter of a bug related > > > to russian spell checking I'd like to kindly ask if we've someone here > > > who speaks russian to maybe reproduce the bug. > > > > This should be no reason of concern. > > > > The Russian language has a specific number of words that contain the > > letter "ё" (i.e. [1]). However, sometimes this is considered "old" way > > of writing and in the name of simplification people use "е" instead of > > "ё" [2]. This trend can be seen in books (recently republished old > > texts, included) as well. The dictionaries provided by aspell seem to > > use the "new" trend as well. As such, they do not contain, for > > example, the "ёлка" word. Instead these contain "елка". When checking > > the spelling in a document, aspell - hence LyX - will identify "ёлка" > > as miss-spelled and propose "елка" instead (see attached LyX file). > > The rest of the document seems to be checked as expected. > > I'd suspect rather that the problem stems from "e diaresis" used instead > of a 'real' cyrillic /jo/. > > Andre' > > [PS: Btw I am not aware of a old/new distiction of ё/e. My impression so > far was that ё is used in school books while e is the thing you find in > the "real world". And this includes pretty old prints, too. ] > >