Package: jspwiki Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of jspwiki's debconf templates # This file is distributed under the same license as the jspwiki package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jspwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 07:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-16 20:05+0000\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:2001 msgid "Default application name:" msgstr "Nome por defecto da aplicación:" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:2001 msgid "" "Please enter the name of the wiki. This name appears in HTML titles and log " "files, and is usually the same as the top level URL (for instance 'http://" "www.example.org/JSPWiki')." msgstr "" "Introduza o nome do wiki. Este nome aparece nos títulos HTML e nos ficheiros " "de rexistro, e adoita ser o mesmo que o URL de nivel superior (por exemplo, " "\"http://www.exemplo.org/JSPWiki\")." #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:3001 msgid "Page storage mechanism to be used by JSPWiki:" msgstr "Mecanismo de armacenamento de páxinas a empregar por JSPWiki:" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:3001 msgid "Please choose the mechanism that should be used for storing pages:" msgstr "Escolla o mecanismo que se debe empregar para armacenar as páxinas:" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:3001 msgid "" " FileSystemProvider: simply storing pages as files;\n" " RCSFileProvider: using an external Revision Control System;\n" " VersioningFileProvider: versioning storage implemented in Java." msgstr "" " FileSystemProvider: armacenar as páxinas coma ficheiros;\n" " RCSFileProvider: empregar un sistema de control de versións " "externo;\n" " VersioningFileProvider: armacenamento con versións implementado en Java." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:4001 msgid "Should JSPWiki use a page cache?" msgstr "¿Debe JSPWiki empregar unha caché de páxinas?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:4001 msgid "Page caching usually improves performance but increases memory usage." msgstr "" "A caché de páxinas adoita mellorar o rendemento pero aumenta a ocupación de " "memoria." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:5001 msgid "JSPWiki base URL:" msgstr "URL base de JSPWiki:" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:5001 msgid "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references." msgstr "" "Os URL base empréganse para rescribir tódalas referencias internas de " "JSPWiki." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:5001 msgid "A trailing slash ('/') character is mandatory." msgstr "É obrigatorio incluír unha barra inclinada (\"/\") ao final." #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:6001 msgid "Page encoding:" msgstr "Codificación da páxina:" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:6001 msgid "" "Please choose which character encoding should be used by JSPWiki. UTF-8 is " "strongly recommended." msgstr "" "Indique a codificación de caracteres que debe empregar JSPWiki. Recoméndase " "UTF-8." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:7001 msgid "Break at capitals in page names?" msgstr "¿Separar nas maiúsculas nos nomes das páxinas?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:7001 msgid "" "Please choose whether page titles should be rendered using an extra space " "after each capital letter. This causes 'RSSPage' to be shown as 'R S S Page'." msgstr "" "Indique se quere que os títulos das páxinas se amosen cun espazo extra " "despois de cada letra maiúscula. Isto fai que \"RSSPage\" se amose coma \"R " "S S Page\"." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:8001 msgid "Match plural form to singular form in page names?" msgstr "¿Facer coincidir os nomes das páxinas en singular e en plural?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:8001 msgid "" "Choosing this option will cause JSPWiki to match 'PageLinks' to 'PageLink' " "if 'PageLinks' is not found." msgstr "" "Se escolle esta opción ha facer que JSPWiki busque \"PageLink\" ademáis de " "\"PageLinks\" se non atopa \"PageLinks\"." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:9001 msgid "Use CamelCase links?" msgstr "¿Empregar ligazóns en CamelCase?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:9001 msgid "" "Please choose whether JSPWiki should consider traditional WikiNames (names " "of pages JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks." msgstr "" "Indique se quere que JSPWiki empregue WikiNames tradicionais (nomes de " "páxinas formados por palabras UnidasTodasXuntas sen corchetes) coma ligazóns." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:10001 msgid "Generate RSS feed?" msgstr "¿Xerar unha fonte RSS?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:10001 msgid "" "JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed so that users can track " "changes to the wiki." msgstr "" "JSPWiki pode xerar unha fonte de información RSS para que os usuarios poidan " "facer un seguemento dos cambios no wiki." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:11001 msgid "RSS refresh time in seconds:" msgstr "Tempo de refresco de RSS en segundos:" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:11001 msgid "Please choose the delay between RSS feed refreshes." msgstr "Escolla o retardo entre actualizacións da fonte RSS." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:12001 msgid "RSS channel description:" msgstr "Descrición da canle RSS:" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:12001 msgid "" "Please give a channel description for the RSS feed, to be shown in channel " "catalogs. There is no maximum length, so include whatever details users may " "find helpful." msgstr "" "Forneza unha descrición de canle para a fonte RSS, que se vai amosar nos " "catálogos de canles. Non hai unha lonxitude máxima, así que pode incluír " "cantos detalles sexan útiles." #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:13001 msgid "RSS channel language:" msgstr "Idioma da canle RSS:" #. Type: string #. Description #: ../jspwiki.templates:13001 msgid "" "Please choose the RSS feed language. This should match the language of the " "wiki." msgstr "" "Indique o idioma da fonte RSS. Este debería ser o mesmo idioma que o do wiki." #. Type: select #. Choices #: ../jspwiki.templates:14001 msgid "BasicAttachmentProvider, nothing" msgstr "BasicAttachmentProvider, ningún" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:14002 msgid "Attachment storage mechanism to use:" msgstr "Mecanismo de armacenamento dos anexos a empregar:" #. Type: select #. Description #: ../jspwiki.templates:14002 msgid "" "'BasicAttachmentProvider' uses the same directory structure as the selected " "page storage mechanism. It simply stores the attachments in a dedicated " "directory for a page." msgstr "" "\"BasicAttachmentProvider\" emprega a mesma estructura de directorios que o " "mecanismo de armacenamento de páxinas seleccionado. Simplemente armacena os " "anexos nun directorio adicado para unha páxina." #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:15001 msgid "Should all wiki pages be deleted on package purge?" msgstr "¿Débense borrar tódalas páxinas wiki ao purgar o paquete?" #. Type: boolean #. Description #: ../jspwiki.templates:15001 msgid "" "Please choose whether you want all wiki pages to be removed when the package " "is purged.." msgstr "" "Indique se quere que tódalas páxinas wiki se eliminen ao purgar o paquete."