# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE 'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the  package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jffmms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-21 19:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-26 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "De gebruiker jffnms bestaat reeds"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there was already a user of that name so it has aborted installation.  Please read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr "Het preinstall-script voor JFFNMS probeert een gebruiker jffnms aan te maken. Aangezien er reeds een gebruiker met die naam bestaat wordt de installatie afgebroken. Meer informatie vindt u in /usr/share/doc/jffnms/README.Debian ."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "De groep jffnms bestaat reeds"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there was already a group of that name so it has aborted installation.  Please read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr "Het preinstall-script voor JFFNMS probeert de groep jffnms aan te maken. Aangezien er reeds een gebruiker met die naam bestaat wordt de installatie afgebroken. Meer informatie vindt u in /usr/share/doc/jffnms/README.Debian ."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Days until log files are compressed:"
msgstr "Comprimeer logbestanden ouder dan (in dagen):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "How many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files?  The recommended and default value is 2 days.  Setting this value to lower than 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number bigger than the number of days until log files deleted."
msgstr "Van hoeveel dagen wilt u ongecomprimeerde JFFNMS-logbestanden bestanden bijhouden? De aanbevolen standaardwaarde is twee dagen. Deze waarde lager dan 2 instellen kan problemen veroorzaken. Deze waarde groter instellen dan het aantal dagen voordat logbestanden verwijderd worden heeft ook geen zin."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Days until log files are deleted:"
msgstr "Verwijder logbestanden ouder dan (in dagen):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "How many days of log files, compressed or not, do you want to keep?  The default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this lower than the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress the files and then delete them in the same run."
msgstr "Hoelang (in dagen) wilt u logbestanden bijhouden (gecomprimeerd of niet)? De standaardwaarde is 7 dagen. Dit lager instellen dan het  aantal dagen waarvoor ongecomprimeerde logbestanden worden is niet handig daar de cron-taak de bestanden in één keer comprimeert en verwijderd."

