Package: x-ttcidfont-conf Version: 25.2 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find the updated German debconf translation for x-ttcidfont-conf attached. Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of x-ttcidfont-conf debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the x-ttcidfont-conf package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: x-ttcidfont-conf 25.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-06 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-06 20:34+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "Backend to use for TrueType handling on X:" msgstr "Backend zur Verwendung der TrueType-Handhabung unter X:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "Two backends can handle TrueType fonts: FreeType and X-TT." msgstr "Zwei Backends können mit TrueType-Schriften umgehen: FreeType und X-TT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The standard FreeType has simple features, while X-TT offers a TrueType " "fonts decoration mechanism that can create bold and oblique faces from a " "single font." msgstr "" "Das normale FreeType bietet eine einfache Funktionalität während X-TT " "Mechanismen zur Auszeichnung von TrueType-Schriften bietet, die fette und " "schräge Typen aus einer einzigen Schriftdatei erzeugen kann." #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "If in doubt, you should choose FreeType." msgstr "Im Zweifelsfall sollten Sie FreeType wählen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Prefer speed over quality while rendering?" msgstr "Bei der Darstellung Geschwindigkeit über Qualität bevorzugen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "There are two ways for X-TT to calculate the font metrics:" msgstr "Es gibt zwei Arten für X-TT, die Schrift-Metriken zu berechnen:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" " - user header info: fast and lightweight but fallible;\n" " - calculate every glyph: slow and heavyweight but reliable." msgstr "" " - verwende Informationen aus Kopfzeilen: schnell und leichtgewichtig,\n" " aber fehlerträchtig;\n" " - berechne jedes Zeichen: langsam und schwergewichtig,\n" " aber zuverlässig." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "With a fast CPU and enough memory, you should decline this option and X-TT " "will calculate every glyph." msgstr "" "Mit einer schnellen CPU und genug Speicher sollten Sie diese Option ablehnen " "und X-TT wird dann jedes Zeichen berechnen." #~ msgid "FontPath of TrueType and CID managed by defoma is changed" #~ msgstr "FontPath von TrueType und CID verwaltet durch Defoma wurde geändert" #~ msgid "" #~ "TrueType and CID font paths which defoma manages have changed again. " #~ "Please add these entries to the \"Files\" section of /etc/X11/xorg.conf:" #~ msgstr "" #~ "TrueType- und CID-Schrift-Pfade die durch Defoma verwaltet werden, haben " #~ "sich wieder geändert. Bitte fügen Sie die folgenden Einträge zu dem " #~ "»Files«-Abschnitt von /etc/X11/xorg.conf hinzu:" #~ msgid "" #~ " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n" #~ " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\"" #~ msgstr "" #~ " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/CID\"\n" #~ " FontPath \"/var/lib/defoma/x-ttcidfont-conf.d/dirs/TrueType\"" #~ msgid "" #~ "Also add these two directories to the \"catalogue\" path lists in /etc/" #~ "X11/fs/config and/or /etc/X11/fs-xtt/config, and delete any mention of /" #~ "usr/lib/X11/fonts/CID in any of these files." #~ msgstr "" #~ "Fügen Sie diese zwei Verzeichnisse auch zu der »catalogue« Pfadliste in /" #~ "etc/fs/config und/oder /etc/X11/fs-xtt/configX11/ hinzu und löschen Sie " #~ "jede Erwähnung von /usr/lib/X11/fonts/CID in jeder der beiden Dateien." #~ msgid "" #~ " 1) use header info; fast, lazy, possible miscalculation(?).\n" #~ " 2) calculate every glyph; slow, need highspeed CPU and much memory." #~ msgstr "" #~ " 1) Verwende Kopf-Informationen; schnell, faul, mögliche Fehlberechnung" #~ "(?).\n" #~ " 2) Berechne jedes Zeichen; langsam, benötigt Hochgeschwindigkeits-CPU " #~ "und viel Speicher." #~ msgid "" #~ "If you have a relatively fast CPU and plenty of available memory, you " #~ "should go for (2) and decline this option. If your computer's resources " #~ "are limited, you should go for the first solution and select this option." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie eine relativ schnelle CPU und viel freien Speicher haben " #~ "sollten Sie (2) wählen und diese Option ablehnen. Wenn die Ressourcen " #~ "Ihres Rechners begrenzt sind sollten Sie die erste Option auswählen und " #~ "diese Option wählen." #~ msgid "freetype, xtt" #~ msgstr "Freetype, Xtt"