Package: dhcp3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include attached translation fi.po to the package.
Regards, Esko Arajärvi
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp3, 3.0.6.dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-20 22:30+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "Palvelimet, joille DHCP-välittäjän tulee lähettää pyyntöjä eteenpäin:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed." msgstr "Anna ainakin yhden DHCP-palvelimen verkkonimi tai IP-osoite, jolle DHCP- ja BOOTP-pyynnöt tulisi välittää." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated list)." msgstr "Voit määritellä useampia palvelinten nimiä tai IP-osoitteita (välilyönnein eroteltuna)." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "Verkkoliitynnät, joita DHCP-välittäjän tulisi kuunnella:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated list." msgstr "Anna verkkoliitynnät, joiden asetuksia DHCP-välittäjän tulisi yrittää asettaa. Useampia liityntöjä voidaan määritellä välilyönnein eroteltuina." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible)." msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi käyttääksesi DHCP-välittäjän automaattista verkkoliityntöjen etsintää ja asetusta. Tässä tapauksessa käytetään vain yleislähetysliityntöjä (jos mahdollista)." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:" msgstr "DHCP-välittäjätaustaohjelman lisäasetukset:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "Anna DHCP-välittäjätaustaohjelman mahdolliset lisäasetukset." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'." msgstr "Esimerkiksi: ”-m replace” tai ”-a -D”." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "Manual configuration required after installation" msgstr "Asetuksia tulee muokata käsin asennuksen jälkeen" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." msgstr "DHCP-palvelimen asetuksia tiedostossa /etc/dhcp3/dhcpd.conf tarvitsee muokata käsin asennuksen jälkeen. Huomaa, että toimitettu dhcpd.conf on vain malli ja se pitää mukauttaa verkkoympäristöön." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Muokkaa DHCP-palvelimen asetuksia heti asennuksen päätyttyä." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "Verkkoliitynnät, joita DHCP-palvelimen tulisi kuunnella:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-separated list." msgstr "Anna verkkoliitynnät, joista DHCP-palvelimen tulisi kuunnella DHCP-pyyntöjä. Useampia liityntöjä voidaan antaa välilyönnein eroteltuna." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." msgstr "Liitynnät etsitään automaattisesti, jos tämä kenttä jätetään tyhjäksi." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "Non-authoritative version of DHCP server" msgstr "DHCP-palvelimen ei-määräävä versio" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default." msgstr "Versiossa 3 DHCP-palvelin on oletuksena ei-määräävä." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "This means that if a client requests an address that the server knows nothing about and the address is incorrect for that network segment, the server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for using the 'authoritative' statement." msgstr "Tämä tarkoittaa sitä, että asiakkaan pyytäessä osoitetta, josta palvelin ei tiedä mitään ja joka on virheellinen kyseisessä verkkolohkossa, palvelin _ei_ lähetä vastausta DHCPNAK (joka kertoo asiakkaalle, että sen tulisi lopettaa osoitteen käyttö). Jos tätä käyttäytymistä halutaan muuttaa, tulee tiedostossa dhcpd.conf ilmaista missä verkkolohkoissa palvelin on määräävä käyttäen ”authoritative”-määrettä." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:5001 msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" msgstr "Määreen ”next-server” oletustoiminta on muuttunut" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:5001 msgid "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information." msgstr "Versiosta 3.0.3 alkaen DHCP-palvelimen oletusarvo ”next-server”-määreelle (”seuraava palvelin”) on muuttunut. Jos asiakkaita käynnistetään verkon yli ja TFTP-palvelin on sama kuin DHCP-palvelin, tämä tulee eksplisiittisesti asettaa ”next-server”-määreellä. Tiedostoista /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz ja /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz löytyy lisäinfoa (englanniksi)." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "dhclient-script moved" msgstr "dhclient-script siirretty" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at some point, so it has not been removed. However it is no longer being used." msgstr "Versiosta 3.0.4-2 alkaen dhclient-script on asennettuna hakemistoon /sbin, eikä sitä enää rekisteröidä asetustiedostoksi. Tiedostoa /etc/dhcp3/dhclient-script on muokattu jossain vaiheessa, joten sitä ei poistettu. Sitä ei kuitenkaan enää käytetä." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for more information) instead of modifying dhclient-script." msgstr "Harkitse koukkujärjestelmän (hook infrastructure, katso man-ohjesivu dhclient-script(8)) käyttöä tiedoston dhclient-script muokkaamisen sijaan." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "dhclient needs restarting" msgstr "dhclient tulee käynnistää uudelleen." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly killing and restarting dhclient." msgstr "Kuten aina, ohjelmaa dhclient ei käynnistetä uudelleen päivitettäessä, joten ohjelman edellinen versio on yhä käytössä. Voit käynnistää sen uudelleen ajamalla komennot ifdown ja ifup verkkoliitynnöille, jotka on asetettu käyttämään DHCP:tä, tai tappamalla ja käynnistämällä uudelleen ohjelman dhclient." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server via an interface using DHCP." msgstr "Luonnollisesti tulisi edetä varoen, jos hallinnoit etäpalvelinta DHCP:tä käyttävän verkkoliitynnän kautta."