Package: uswsusp Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of uswsusp debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# Czech translation of uswsusp debconf messages. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uswsusp package. # Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uswsusp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-13 18:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 14:40+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:2001 #| msgid "The swap space to resume from:" msgid "Swap space to resume from:" msgstr "Odkládací prostor, ze kterého obnovit:" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:2001 #| msgid "" #| "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file " #| "to write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable " #| "swap spaces, sorted by size, the largest first." msgid "" "To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to " "store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of " "suitable swap spaces, sorted by size (largest first)." msgstr "" "Aby mohl uswsusp uspat systém, potřebuje znát odkládací oblast nebo soubor, " "kam může uložit obraz běžícího systému. Z nabízeného seznamu vhodných " "odkládacích prostorů (řazeného sestupně podle velikosti) prosím vyberte " "zařízení, které se má použít." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 #| msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work" msgid "No suitable swap space for software suspend" msgstr "Nebyl nalezen vhodný odkládací prostor pro softwarové uspávání" #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 #| msgid "" #| "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file " #| "to write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable " #| "swap spaces, sorted by size, the largest first." msgid "" "To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to " "write a system snapshot to. No such space seems to be available for this." msgstr "" "Aby mohl uswsusp uspat systém, potřebuje znát odkládací oblast nebo soubor, " "kam může uložit obraz běžícího systému. Zdá se, že žádný takový odkládací " "prostor neexistuje." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "" "You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the " "system's physical RAM." msgstr "" "Měli byste vytvořit odkládací oblast nebo soubor, nejlépe o velikosti " "dvojnásobku fyzické paměti RAM." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "" "Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually." msgstr "" "Poté spusťte „dpkg-reconfigure uswsusp“, případně upravte konfigurační soubor " "ručně." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 #| msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work" msgid "No userspace software suspend support in the kernel" msgstr "Jádro nepodporuje softwarové uspávání v uživatelském prostoru" #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 #| msgid "" #| "Your kernel doesn't support userspace software suspend. Please " #| "reconfigure your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and " #| "recompile." msgid "" "The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please " "recompile the kernel with the 'CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y' option." msgstr "" "Momentálně používané jádro nepodporuje softwarové uspávání v uživatelském " "prostoru (uswsusp). Překompilujte prosím své jádro s volbou " "„CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y“." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "Continue without a valid swap space?" msgstr "Pokračovat bez platného odkládacího prostoru?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "" "The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is " "not active." msgstr "" "Odkládací soubor nebo oblast zadaná v konfiguračním souboru uswsusp není " "aktivní." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "" "In most cases this means userspace software suspend will not work as " "expected. You should choose another swap space." msgstr "" "Ve většině případů to znamená, že softwarové uspávání nebude fungovat podle " "představ. Měli byste zvolit jiný odkládací prostor." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional." msgstr "V řídkých případech to však může být to, co chcete." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:" msgstr "Uzel zařízení, kterým může uswsusp komunikovat s jádrem:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 #| msgid "" #| "If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/" #| "snapshot. This should be OK in almost all cases, don't change this unless " #| "you have a good reason to do so." msgid "" "If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should " "be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason " "to do so." msgstr "" "Ponecháte-li pole prázdné, použije se výchozí /dev/snapshot, což by mělo " "fungovat téměř ve všech případech. Pokud nemáte dobrý důvod něco měnit, " "ponechte výchozí hodnotu." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Preferred maximum image size:" msgstr "Preferovaná maximální velikost obrazu:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)." msgstr "Zadejte prosím maximální velikost obrazu (v bajtech)." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "" "This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will " "exceed the specified limit if suspend needs a bigger image." msgstr "" "Tato hranice není pevná -- uswsusp se sice bude ze všech sil snažit limit " "dodržet, ale pokud to nebude možné, uspí systém i s větším obrazem." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 #, no-c-format msgid "" "Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. " "An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default " "value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some " "additional free memory speeds up the suspend and resume process." msgstr "" "Zadáte-li hodnotu 0, bude výsledný obraz systému co nejmenší. Ponecháte-li " "prázdné, použije se zabudovaná hodnota 500MB. Výchozí hodnota představuje 45% " "operační paměti. Není to maximální hodnota, protože dodatečná volná paměť " "urychlí uspání a obnovení." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "Log level for software suspend:" msgstr "Logovací úroveň softwarového uspávání:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 #| msgid "" #| "You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and " #| "resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages " #| "with level higher then 7 are usually not shown." msgid "" "Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and " "resume utilities will use to report the progress of suspend and resume. On " "a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown." msgstr "" "Zadejte prosím úroveň logování, kterou má jádro použít pro sledování průběhu " "nástrojů s2disk/s2both. U běžného jádra se zprávy s vyšší úrovní než 7 " "obvykle nezobrazují." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 msgid "Maximal log level:" msgstr "Maximální úroveň logování:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 #| msgid "" #| "You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will " #| "use in case the resume fails." msgid "" "Please specify the kernel console log level which the resume utility will " "use if the resume fails." msgstr "" "Zadejte prosím úroveň logování, kterou má jádro použít pro zaznamenání " "ladicích hlášení v případě, že obnovení ze spánku selže." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "Perform checksum on image?" msgstr "Kontrolovat kontrolní součet obrazu?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 #| msgid "" #| "Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image " #| "integrity is slightly safer, but also takes slightly more time." msgid "" "Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity " "is slightly safer, but also takes more time." msgstr "" "Kontrola integrity obrazu pomocí kontrolního součtu MD5 je mírně " "bezpečnější, ale také trvá déle." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "Compress image?" msgstr "Komprimovat obraz?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 #| msgid "" #| "Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a " #| "smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap " #| "partition. Generally it will also make reading and writing the image " #| "faster because there is less to read and write." msgid "" "Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a " "smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap " "partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster " "because there is less to read and write." msgstr "" "Komprimace obrazu algoritmem LZF vytvoří menší obraz, což znamená, že můžete " "použít menší odkládací oblast. Obecně se také dá říci, že zápis a následné " "čtení obrazu budou rychlejší, protože jim stačí zapsat resp. přečíst méně " "dat." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "Perform early write out?" msgstr "Používat brzký zápis?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 #| msgid "" #| "uswsusp can start syncing the resume device early in the process of " #| "writing the image to it. This has been reported to speed up the suspend " #| "on some boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait" #| "\" effect." msgid "" "The synchronization of the resume device can start early in the process of " "writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some " "systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect." msgstr "" "Synchronizace odkládacího zařízení může začít hned na začátku zápisu obrazu " "na toto zařízení. Bylo pozorováno, že na některých počítačích to může " "urychlit uspávání a také eliminovat efekt „rychlý indikátor postupu a následné " "dlouhé čekání na fsync“." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 msgid "Show splash screen?" msgstr "Zobrazit uvítací obrazovku?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 #| msgid "" #| "Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with " #| "progress bar during the suspend and resume process. For this to work you " #| "will need to have the splashy package installed." msgid "" "Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be " "shown during the suspend and resume process. This requires the splashy " "package to be installed." msgstr "" "Místo informativního výstupu se během uspávání a probouzení může zobrazovat " "pěkná obrazovka s indikátorem postupu. Aby to fungovalo, musíte mít " "nainstalovaný balík splashy." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "Encrypt snapshot?" msgstr "Šifrovat obraz?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 #| msgid "" #| "For added security it is possible to encrypt the snapshot of your system " #| "that is written to disk during suspend. On resume (and suspend if you " #| "don't you use an RSA key) you will be asked to provide a passphrase. With " #| "encryption the suspend and resume process will take significantly more " #| "time." msgid "" "For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is " "written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an " "RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a " "significant time to the suspend and resume processes." msgstr "" "Pro zvýšení bezpečnosti je možné obraz, který se zapíše na disk, zašifrovat. " "Při obnovení (a pokud nepoužíváte RSA klíč, tak i při uspání) budete dotázáni " "na přístupovou frázi. Při použití šifrování bude uspávání a probouzení trvat " "znatelně déle." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "Path to RSA key file:" msgstr "Cesta k souboru s RSA klíčem:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 #| msgid "" #| "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt " #| "the image." msgid "" "To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key " "can be used to encrypt the image." msgstr "" "Abyste se vyhnuli dotazu na přístupovou frázi při každém uspávání, můžete " "určit RSA klíč, který se použije pro zašifrování obrazu." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "" "Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an " "RSA key." msgstr "" "Zadejte prosím cestu k souboru s klíčem. Pokud nechcete použít RSA klíč, " "ponechte prázdné." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 #| msgid "Create RSA key?" msgid "Create an RSA key?" msgstr "Vytvořit RSA klíč?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 #| msgid "" #| "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated " #| "for you. You will be prompted for a passphrase." msgid "" "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. " "You will be prompted for a passphrase." msgstr "" "Nyní si můžete nechat vygenerovat klíč potřebný pro RSA šifrování. Budete " "dotázáni na přístupovou frázi." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 #| msgid "RSA key bits:" msgid "RSA key size:" msgstr "Délka RSA klíče:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 msgid "" "Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and " "4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the " "encryption process." msgstr "" "Zadejte prosím délku RSA klíče v bitech (číslo mezi 1024 a 4096). Čím více " "bitů, tím je šifrování silnější, ovšem také pomalejší." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 msgid "RSA passphrase:" msgstr "Přístupová RSA fráze:" #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 #| msgid "" #| "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt " #| "the image." msgid "" "Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image." msgstr "" "Zvolte si frázi, kterou budete používat při každém probouzení pro dešifrování " "obrazu systému." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:20001 #| msgid "RSA passphrase (again):" msgid "RSA passphrase confirmation:" msgstr "Potvrzení přístupové RSA fráze:" #. Type: select #. Choices #: ../uswsusp.templates:21001 msgid "reboot" msgstr "restart" #. Type: select #. Choices #: ../uswsusp.templates:21001 msgid "platform" msgstr "platforma" #. Type: select #. Choices #: ../uswsusp.templates:21001 msgid "poweroff" msgstr "poweroff" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:21002 msgid "Shutdown method:" msgstr "Způsob vypnutí:" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:21002 msgid "" "If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the " "machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes." msgstr "" "Je-li tento parametr nastaven na „restart“, program s2disk počítač nevypne, " "ale restartuje, což se může hodit pro testování." #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:21002 msgid "" "If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if " "available." msgstr "" "Při nastavení na „platforma“ se použije optimalizace pro daný hardware " "(pokud je to možné)." #~ msgid "" #~ "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file " #~ "to write a snapshot of your system to. Your system doesn't seem to have " #~ "such a space. Please make one, preferably with twice the size of your " #~ "physical ram. Then run dpkg-reconfigure or setup the configuration file " #~ "yourself." #~ msgstr "" #~ "Aby mohl uswsusp uspat váš systém, potřebuje znát odkládací oblast nebo " #~ "soubor, kam může uložit obraz běžícího systému. Váš systém takový prostor " #~ "neobsahuje. Nejprve prosím vytvořte dostatečně velký odkládací prostor, " #~ "ideálně dvakrát větší než je dostupná fyzická operační paměť. Poté " #~ "spusťte dpkg-reconfigure, nebo upravte konfigurační soubor ručně." #~ msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again." #~ msgstr "" #~ "Pro ověření, že jste přístupovou frázi zadali správně, ji prosím ještě " #~ "jednou zopakujte."