Package: menu
Version: 2.1.37
Priority: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached an updated translation for menu into Spanish.

Thanks for including it in your next package upload,

Javier
# menu translation to Spanish
# Copyright (C) 2004-2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the menu package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Javier Fernandez-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu 2.1.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 07:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-12 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid "Zero-size argument to print function."
msgstr "Se dió un argumento de tamaño cero a la función de impresión."

#: ../install-menu/install-menu.cc:202
msgid "install-menu: checking directory %1\n"
msgstr "install-menu: comprobando el directorio %1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:215
msgid "install-menu: creating directory %1:\n"
msgstr "install-menu: creando el directorio %1:\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:217
msgid "Could not create directory(%1): %2"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%1): %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:219
msgid "Could not change directory(%1): %2"
msgstr "No se pudo cambiar al directorio (%1): %2."

#: ../install-menu/install-menu.cc:222
msgid "install-menu: directory %1 already exists\n"
msgstr "install-menu: ya existe el directorio %1\n"

#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n"
msgstr "install-menu: [soportado]: nombre=%1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:464
msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n"
msgstr "La entrada de menú no incluye el campo obligatorio «%1».\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:470
msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n"
msgstr "Valor desconocido para el campo %1=\"%2\".\n"

#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
msgid ""
"install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n"
msgstr ""
"install-menu: «hotkeycase» sólo puede ser «sensitive» o «insensitive»\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid ""
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
"Ignoring.\n"
msgstr ""
"install-menu: Aviso: Identificador desconocido «%1» en la línea %2 del "
"fichero %3. Omitiendo.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:657
msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2"
msgstr "install-menu: menu-method %2 debe definir %1"

#: ../install-menu/install-menu.cc:824
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero %1 (también se intentó %2).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid "Cannot open file %1.\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero %1.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:849
msgid ""
"In order to be able to create the user config file(s) for the window "
"manager,\n"
"the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n"
msgstr ""
"Debe poderse escribir en el fichero mostrado arriba (o el directorio debe\n"
"existir) para poder crear el/los archivo/s de configuración de usuario para\n"
"el gestor de ventanas.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:871
msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n"
msgstr "Aviso: no se encontró la cadena %1 en el fichero de plantilla %2\n"

#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
msgid ""
"install-menu [-vh] <menu-method>\n"
"  Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n"
"  and generate menu files using the specified menu-method.\n"
"  Options to install-menu:\n"
"     -h --help    : this message\n"
"        --remove  : remove the menu instead of generating it.\n"
"     -v --verbose : be verbose\n"
msgstr ""
"install-menu [-vh] <método de menú>\n"
"  Lee las entradas de menú de la entrada estánder en formato \n"
"  «update-menus --stdout» y genera ficheros de menú utilizando el \n"
"  método de menú indicado.\n"
"  Opciones posibles para install-menu: \n"
"     -h --help     : este mensaje\n"
"     --remove      : elimina el menú en lugar de generarlo.\n"
"     -v --verbose  : ser más verboso\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:943
msgid "install-menu: no menu-method script specified!"
msgstr "install-menu: ¡no se ha especificado ningún guión de método de menú!"

#: ../install-menu/install-menu.cc:956
msgid "Cannot open script %1 for reading.\n"
msgstr "No se pudo abrir el guión %1 para lectura\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:979
msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n"
msgstr ""
"Aviso: el guión %1 no proporciona «removemenu», no se borrará el menú\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
msgid "Running: \"%1\"\n"
msgstr "Ejecutando: «%1»\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1030
msgid "install-menu: %1: aborting\n"
msgstr "install-menu: %1: abortando\n"

#: ../install-menu/install-menu.h:199
msgid "Number of arguments to function %1 does not match."
msgstr "No coincide el número de argumentos a la función %1."

#: ../install-menu/install-menu.h:207
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "Función desconocida: «%1»"

#: ../install-menu/install-menu.h:216
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "La función «%1» se usa de forma indirecta pero no está definida"

#: ../install-menu/install-menu.h:225
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Identificador desconocido: «%1»"

#: ../install-menu/install-menu.h:234
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "Error en la conversión de codificación: «%1»"

#: ../update-menus/exceptions.h:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."

#: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114
msgid "Unknown error, message=%1"
msgstr "Error desconocido, mensaje=%1"

#: ../update-menus/exceptions.h:64
msgid "Unable to open file \"%1\"."
msgstr "No se pudo abrir el fichero «%1»."

#: ../update-menus/exceptions.h:73
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)."
msgstr ""
"No se pudo enviar datos a través de «%1» (se abrió la tubería para lectura)."

#: ../update-menus/exceptions.h:89
msgid "%1: missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1: falta la marca obligatoria: «%2»"

#: ../update-menus/parsestream.cc:50
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(probablemente) entrada estándar"

#: ../update-menus/parsestream.cc:450
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
msgstr ""
"En el fichero «%1», en (o en la defición que termina en) la línea %2:\n"

#: ../update-menus/parsestream.cc:471
msgid "Somewhere in input file:\n"
msgstr "En algún lugar del fichero de entrada:\n"

#: ../update-menus/parsestream.h:122
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Error de fichero no esperado."

#: ../update-menus/parsestream.h:129
msgid "Unexpected end of line."
msgstr "Error de línea inesperado."

#: ../update-menus/parsestream.h:136
msgid "Identifier expected."
msgstr "Se esperaba un identificador."

#: ../update-menus/parsestream.h:144
msgid "Expected: \"%1\""
msgstr "Esperaba: «%1»"

#: ../update-menus/parsestream.h:153
msgid "Unexpected character: \"%1\""
msgstr "Carácter inesperado: «%1»"

#: ../update-menus/parsestream.h:162
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected.\n"
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"Se esperaba un booleano (bien verdadero o falso).\n"
"Se encontró: «%1»"

#: ../update-menus/parsestream.h:172
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Módo de compatibilidad desconocido: «%1»"

#: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85
msgid ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same "
"length."
msgstr ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace y $with deben tener la misma "
"longitud."

#: ../update-menus/update-menus.cc:150
msgid ""
"file %1 line %2:\n"
"Discarding entry requiring missing package %3."
msgstr ""
"fichero %1 línea %2:\n"
"Descartando la entrada que requiere un paquete omitido %3."

#. Translation here and below refer to the file
#. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize
#. menu entries automatically. It does not refer to the localisation
#. (translation to other languages).
#.
#: ../update-menus/update-menus.cc:364
msgid "Reading translation rules in %1."
msgstr "Leyendo reglas de traducción de %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:444
msgid "Reading installed packages list..."
msgstr "Leyendo la lista de paquetes instalados..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:493
msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n"
msgstr "La ejecución de %1 no generó ninguna salida o devolvío un error.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:534 ../update-menus/update-menus.cc:538
msgid "Skipping file because of errors...\n"
msgstr "Omitiendo el fichero por los errores producidos...\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:555
msgid "Reading menu-entry files in %1."
msgstr "Leyendo los fichero de entradas de menún en %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:578
msgid "Error reading %1.\n"
msgstr "Error al leer %1.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:584
msgid "%1 menu entries found (%2 total)."
msgstr "Se encontraron %1 entradas de menú (un total de %2). "

#: ../update-menus/update-menus.cc:595
msgid "Running method: %1 --remove"
msgstr "Ejecutando el método: %1 --remove"

#: ../update-menus/update-menus.cc:607 ../update-menus/update-menus.cc:669
#: ../update-menus/update-menus.cc:990
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "No se pudo ejecutar el guión %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:610 ../update-menus/update-menus.cc:672
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "El guión %1 devolvío un estado de error %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:613 ../update-menus/update-menus.cc:675
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "El guión %1 recibió la señal %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:630
msgid "Running method: %1"
msgstr "Ejecutando el método: %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:633
msgid "Cannot create pipe."
msgstr "No se pudo crear la tubería."

#: ../update-menus/update-menus.cc:685
msgid "Running menu-methods in %1."
msgstr "Ejecutando métodos de menú en %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:717
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr "Otros procesos de «update-menus» están bloqueando %1, abortando."

#: ../update-menus/update-menus.cc:720
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "No se pudo bloquear %1: %2 - Abortando."

#: ../update-menus/update-menus.cc:730
msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting."
msgstr "No se pudo escribir en el fichero de bloqueo %1 - Abortando."

#: ../update-menus/update-menus.cc:743
msgid "Cannot remove lockfile %1."
msgstr "No se pudo borrar el fichero de bloqueo %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:759
msgid "Update-menus is run by user."
msgstr "Update-menus está siendo ejecutado por un usuario."

#: ../update-menus/update-menus.cc:813
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n"
"(checking %1)"
msgstr ""
"Esperando a que termine dpkg (yendo a segundo plano).\n"
"(comprobando %1)"

#: ../update-menus/update-menus.cc:816
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
msgstr "La salida posterior (si la hubiera) se mostrará en %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:845
msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good."
msgstr "Dpkg no está bloquando el área de estado de dpkg, bien."

#. This is the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:855
msgid ""
"Usage: update-menus [options] \n"
"Gather packages data from the menu database and generate menus for\n"
"all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n"
"  -d                     Output debugging messages.\n"
"  -v                     Be verbose about what is going on.\n"
"  -h, --help             This message.\n"
"  --menufilesdir=<dir>   Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search.\n"
"  --menumethod=<method>  Run only the menu method <method>.\n"
"  --nodefaultdirs        Disable the use of all the standard menu "
"directories.\n"
"  --nodpkgcheck          Do not check if packages are installed.\n"
"  --remove               Remove generated menus instead.\n"
"  --stdout               Output menu list in format suitable for piping to\n"
"                         install-menu.\n"
"  --version              Output version information and exit.\n"
msgstr ""
"Modo de uso: update-menus [opciones]\n"
"Recoje la información de paquetes de la base de datos de menú y genera\n"
"menús para todos los programas que incluyen métodos de menú, habitualmente\n"
"gestores de ventanas.\n"
"  -d                          Generar mensajes de depuración.\n"
"  -v                          Ser verboso e indicar lo que está pasando.\n"
"  -h --help                   Este mensaje.\n"
"  --menufilesdir=<directorio> Añadir <directorio> a la lista de directorios\n"
"                              de menú a buscar.\n"
"  --menumethod=<método>       Ejecutar sólo el método de menú <método>.\n"
"  --nodefaultdirs             Deshabilita la utilización de los directorios \n"
"                              de menú estándar.\n"
"  --nodpkgcheck               No compruebe si los paquetes están instalados.\n"
"  --remove                    Elimina los menús generados en lugar de 
crearlos.\n"
"  --stdout                    Volcar la lista de menús en un formato que 
pueda\n"
"                              ser enviado a install-menu.\n"
"  --version                   Mostrar la información de versión y salir.\n"

#: ../update-menus/update-menus.h:151
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)."
msgstr ""
"Condición de instalación desconocida «%1» (actualmente sólo se reconoce "
"«package»)."

#~ msgid "  --version              Output version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --version                   Mostrar la información de versión y salir.\n"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to