Package: pdns
Severity: wishlist
Tags: l10n

Hi,

Please find attached the french debconf templates update.
If fact, only the last template was fuzzyfied without any modification.

Best regards

Jean-Luc


-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (199, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.11-k8-5
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-14 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3
msgid "IP address where PowerDNS should listen"
msgstr "Adresse IP o� PowerDNS doit �tre � l'�coute�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3
msgid ""
"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
msgstr ""
"Si vous utilisez plusieurs adresses IP, le comportement par d�faut est "
"d'�couter sur chacune d'entre elles, ce qui peut conduire le syst�me "
"d'exploitation � choisir la mauvaise adresse IP pour les paquets sortants. "
"Il est donc recommand� d'associer PowerDNS � une adresse IP sp�cifique."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:11
msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically"
msgstr "PowerDNS doit-il �tre d�marr� automatiquement�?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:11
msgid ""
"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
"PowerDNS authoritative nameserver."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, PowerDNS sera lanc� automatiquement au "
"d�marrage du syst�me."

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:18
msgid "List of subnets that are allowed to recurse"
msgstr "Liste des sous-r�seaux pouvant �tre interrog�s�:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:18
msgid ""
"Enter here, semicolon separated, the subnets that are allowed to recurse. "
"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
"subnet."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des sous-r�seaux, s�par�s par des points-"
"virgules, qu'il est autoris� de parcourir. Des valeurs autoris�es sont "
"127.0.0.1 pour une adresse IP et 192.168.0.0/24 pour un sous-r�seau entier."

Reply via email to