Package: pdns Severity: wishlist Tags: l10n Hi,
Please find attached the french debconf templates update. If fact, only the last template was fuzzyfied without any modification. Best regards Jean-Luc -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (199, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.11-k8-5 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdns\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-14 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-18 12:00+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3 msgid "IP address where PowerDNS should listen" msgstr "Adresse IP o� PowerDNS doit �tre � l'�coute�:" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3 msgid "" "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses " "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is " "recommended to bind PowerDNS to a specific IP here." msgstr "" "Si vous utilisez plusieurs adresses IP, le comportement par d�faut est " "d'�couter sur chacune d'entre elles, ce qui peut conduire le syst�me " "d'exploitation � choisir la mauvaise adresse IP pour les paquets sortants. " "Il est donc recommand� d'associer PowerDNS � une adresse IP sp�cifique." #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:11 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically" msgstr "PowerDNS doit-il �tre d�marr� automatiquement�?" #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:11 msgid "" "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the " "PowerDNS authoritative nameserver." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, PowerDNS sera lanc� automatiquement au " "d�marrage du syst�me." #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:18 msgid "List of subnets that are allowed to recurse" msgstr "Liste des sous-r�seaux pouvant �tre interrog�s�:" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:18 msgid "" "Enter here, semicolon separated, the subnets that are allowed to recurse. " "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a " "subnet." msgstr "" "Veuillez indiquer la liste des sous-r�seaux, s�par�s par des points-" "virgules, qu'il est autoris� de parcourir. Des valeurs autoris�es sont " "127.0.0.1 pour une adresse IP et 192.168.0.0/24 pour un sous-r�seau entier."

