# translation of fiaif to Portuguese
# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the fiaif package.
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fiaif 1.21.1-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 04:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Enable the fiaif init.d script?"
msgstr "Activar o script init.d do fiaif?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"FIAIF init.d setup is completely optional, but is highly recommended. If you "
"accept here, the package will create init.d runlevel symlinks to FIAIF. This "
"allows FIAIF to be started automatically at every boot."
msgstr ""
"A configuração init.d do FIAIF é completamente opcional, mas é altamente "
"recomendada. Se você aceitar aqui, o pacote irá criar links simbólicos no "
"'runlevel' do init.d para o FIAIF. Isto permite que o FIAIF arranque "
"automáticamente a cada arranque da máquina."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note that fiaif will not start until you edited the configuration file /etc/"
"fiaif/fiaif.conf, set DONT_START to zero, and reboot. So if you install "
"fiaif for the first time, it is safe to accept here. If you have already set "
"DONT_START to zero from an earlier installation, fiaif will be started after "
"the next reboot."
msgstr ""
"Note que o fiaif não irá arrancar até que você edite o ficheiro de "
"configuração /etc/fiaif/fiaif.conf, defina DONT_START para zero, e reinicie. "
"Então se você instalar o fiaif pela primeira vez, é seguro aceitar aqui. Se "
"você já tinha definido o DONT_START para zero numa instalação anterior, "
"o fiaif irá arrancar após a próxima reiniciação da máquina."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Refuse here to not allow the package to create the runlevel symlinks. "
"Existing syslinks to FIAIF will be removed."
msgstr ""
"Recuse aqui para não permitir ao pacote criar links simbólicos no 'runlevel'. "
"Links simbólicos do FIAIF existentes serão removidos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Send daily firewall log mail?"
msgstr "Enviar relatório da firewall por mail diáriamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The fiaif-scan utility can be run as a cron job to send a daily firewall log "
"to the site administrator. Do you want to run a daily script to send "
"firewall log per mail?"
msgstr ""
"O utilitário fiaif-scan pode ser corrido como uma rotina diária (cron)para "
"enviar um relatório da firewall diário para o administrador do site. Deseja "
"correr um script diário para enviar o relatório da firewall por mail?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "fiaif-scan logfile location"
msgstr "Localização do ficheiro relatório do fiaif-scan"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The standard logfile location of fiaif-scan is /var/log/syslog. If your "
"system uses a non-standard system logfile location you have to adjust the /"
"etc/cron.daily/fiaif-scan script to use the custom logfile."
msgstr ""
"A localização standard do ficheiro relatório do fiaif-scan é /var/log/syslog. "
"Seu o seu sistema usa um sistema não standard de localização de relatórios, "
"você tem que ajustar o script /etc/cron.daily/fiaif-scan para usar o ficheiro "
"de relatórios personalizado."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Attention when using FIAIF"
msgstr "Atenção ao utilizar o FIAIF"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Beware. The tools can easily be misused, causing enormous amounts of grief "
"by completely cripple network access to a computer system. It is not "
"terribly uncommon for a remote system administrator to accidentally lock "
"themself out of a system hundreds or thousands of miles away. One can even "
"manage to lock himself out of a computer who's keyboard is under his "
"fingers. Please, use due caution."
msgstr ""
"Cuidado. As ferramentas são facilmente mal utilizadas, causando enormes "
"chatices ao paralisar completamente o acesso à rede a um sistema de "
"computador. Não é fora do comum um administrador remoto de sistema "
"bloquear-se acidentalmente a centenas ou milhares de quilómetros de "
"distância. É igualmente possível alguém bloquear-se a si próprio num "
"computador cujo teclado está debaixo dos seus dedos. Por favor use com "
"cuidado."
