Package: deb-gview Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the initial German debconf translation for deb-gview attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# German translation of deb-gview templates # Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-30 21:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-04 22:29+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/main.c:73 msgid "file" msgstr "Datei" #: ../src/main.c:94 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Konnte Schlüsseldatei für die Vorschau nicht erstellen" #: ../src/main.c:145 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "Fehler beim Laden der Datei »%s«." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:68 msgid "translator-credits" msgstr "Helge Kreutzmann" #: ../src/interface.c:73 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:77 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "Gtk/Gnome-Betrachter für den Inhalt einer .deb-Datei" #: ../src/interface.c:93 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../src/interface.c:137 ../src/dvarchive.c:721 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Debian Paketdatei-Betrachter" #: ../src/interface.c:165 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/interface.c:193 msgid "_View" msgstr "_Betrachten" #: ../src/interface.c:200 ../src/interface.c:422 msgid "E_xternal" msgstr "E_xtern" #: ../src/interface.c:207 ../src/interface.c:214 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/interface.c:239 msgid "Open a .deb package in a new view window." msgstr "Öffne ein .deb-Paket in einem neuen Betrachtungsfenster." #: ../src/interface.c:249 msgid "Open a .deb package in this window." msgstr "Öffne ein .deb-Paket in diesem Fenster." #: ../src/interface.c:258 msgid "About deb-gview" msgstr "Über deb-gview" #: ../src/interface.c:268 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Zeige die Handbuchseite von deb-gview." #: ../src/interface.c:278 msgid "Close this view window." msgstr "Schließe dieses Betrachtungsfenster." #: ../src/interface.c:284 msgid "Quit all windows." msgstr "Beende alle Fenster." #: ../src/interface.c:303 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "" "Aktiviere um Inhalt zu betrachten, mit rechtem Mausklick für externen " "Betrachter." #: ../src/callbacks.c:59 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "Wählen Sie das Debian-Paket zum Betrachten aus" #: ../src/callbacks.c:71 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Debian-Paket Dateien *.deb" #: ../src/callbacks.c:76 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "Debian-Installer Pakete *.udeb" #: ../src/callbacks.c:81 msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Debian Paketänderungen *.changes" #: ../src/support.c:112 ../src/support.c:136 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte Graphik- (Pixmap-)Datei nicht finden: %s" #: ../src/dvarchive.c:259 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Konnte die Paketdatei nicht auffinden, die Datei könnte leer sein." #: ../src/dvarchive.c:266 msgid "Failed to read package file." msgstr "Fehler beim Lesen der Paketdatei." #: ../src/dvarchive.c:271 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Nicht-unterstützte Archivversion." #: ../src/dvarchive.c:276 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Möglicherweise beschädigte Datei." #: ../src/dvarchive.c:281 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Kein Debian-Binärarchiv." #: ../src/dvarchive.c:286 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Konnte Datei innerhalb des Pakets nicht entpacken." #: ../src/dvarchive.c:294 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Fehler beim Laden der Datei »%s«. %s" #: ../src/dvarchive.c:336 msgid "Out of memory." msgstr "Speicher erschöpft." #: ../src/dvarchive.c:361 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %m" #: ../src/dvarchive.c:369 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Unerwartetes Ende der Datei." #: ../src/dvarchive.c:780 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../src/dvarchive.c:785 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../src/dvarchive.c:790 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../src/dvarchive.c:795 msgid "Debian data" msgstr "Debian-Daten" #: ../src/dvarchive.c:803 msgid "Upstream data" msgstr "Daten von den Originalautoren" #: ../src/dvarchive.c:902 ../src/dvarchive.c:928 msgid "Empty file." msgstr "Leere Datei." #: ../src/dvarchive.c:935 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "" "Fehler: Konnte den Inhalt der ausgewählten Datei nicht nach UTF-8 " "konvertieren." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:89 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Keine Vorschau von »%s« möglich. %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:105 msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your home directory \n" " (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " deb-gview kann die Punkt-Datei (~/.deb-gview/preview) in Ihrem\n" " Home-Verzeichnis verwenden, um die Anwendung anzugeben, die\n" " zur Vorschau von Dateien aus dem Paket verwendet werden soll.\n" " Sie können diese Datei bearbeiten, deb-gview wird sie nicht \n" " verändern, allerdings wird sie ersetzt, falls sie gelöscht wird.\n" " Das erste passende Muster wird verwendet, setzen Sie daher die\n" " allgemeinsten Jokerausdrücke (wie *) an das Ende dieser Datei.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:114 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "glob-artiges Muster, für die Übereinstimmung mit\n" " dem Ort der Datei im Paket (nicht im Dateisystem).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:116 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "das Programm, das zum Betrachten des Dateiinhalts\n" " verwendet werden soll (dies muss in Ihrem\n" " System-Pfad (PATH) existieren).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:118 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "ob ein Terminal verwendet werden soll, TRUE oder FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:119 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "ob der Betrachter eine Binärdatei benötigt,\n" " TRUE oder FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:121 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "falls der Betrachter eine spezielle Endung benötigt, fügen Sie diese hier\n" " hinzu\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:126 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr " Ihre Wahl der Terminal-Anwendung.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:132 ../src/dvpreview.c:134 ../src/dvpreview.c:135 #: ../src/dvpreview.c:136 ../src/dvpreview.c:137 msgid "manual pages" msgstr "Handbuchseiten" #: ../src/dvpreview.c:367 msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Kein passendes Muster in der Schlüsseldatei." #: ../src/dvpreview.c:412 msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Konnte keinen geeigneten Betrachter in der Schlüsseldatei finden." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Debian Paketbetrachter"