Package: aptitude Version: 0.4.5.4-1 Priority: wishlist Tags: patch l10n Attached is an updates Spanish translation (es.po) for aptitude. Please include it in your next upload.
Thanks! Javier
--- es.po.orig 2007-07-26 15:04:25.000000000 +0200 +++ es.po 2007-07-26 15:12:12.000000000 +0200 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: aptitude 0.4.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-03 07:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-27 03:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-26 15:12+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian-l10n-Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -206,7 +206,7 @@ #: src/broken_indicator.cc:237 msgid "Fatal error in resolver" -msgstr "" +msgstr "Error falta al resolver" #: src/broken_indicator.cc:248 #, c-format @@ -421,9 +421,9 @@ msgstr "No se puede encontrar el registro de cambios para %s" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" -msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" +msgstr "E: La orden «clean» no toma argumentos\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58 #, c-format @@ -436,9 +436,9 @@ msgstr "Borra %s %s [%sB]\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" -msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" +msgstr "E: La orden «autoclean» no toma argumentos\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148 #, c-format @@ -490,9 +490,9 @@ "un paquete local u obsoleto?" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" -msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" +msgstr "E: La orden «forget-new» no toma argumentos\n" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52 #, c-format @@ -622,9 +622,8 @@ msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279 -#, fuzzy msgid "The following partially installed packages will be configured:" -msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" +msgstr "Se configurarán los siguientes paquetes que están ahora parcialmente instalados:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334 #, c-format @@ -682,13 +681,12 @@ " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations es «true»!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:421 -#, fuzzy msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" -"*** AVISO *** ¡Ignorando las firmas incorrecta porque\n" -" %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations es «true»!\n" +"*** AVISO *** ¡Ignorando estas violaciones de confianza\n" +" Apt::Get::AllowUnauthenticated es «true»!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 src/vscreen/vs_util.cc:194 #: src/vscreen/vs_util.cc:232 @@ -797,12 +795,12 @@ msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify." -msgstr "" +msgstr "No se encontró ningún paquete: introduzca una o más raÃces para la búsqueda seguidos del paquete a justificar." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F" -msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" +msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685 msgid "continue with the installation" @@ -845,7 +843,7 @@ msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." -msgstr "" +msgstr "intentar buscar una razón para la instalación de un único paquete, o explicar porque la instalación de un paquete lleva a la instalación de otro distinto." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701 msgid "enter the full visual interface" @@ -1028,7 +1026,7 @@ msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" -msgstr "" +msgstr "conmutar entre los contenidos de la solución y la explicación de la solución" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176 msgid "examine the solution in the visual user interface" @@ -1191,6 +1189,9 @@ "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" +"*** ERROR: se interrumpió la búsqueda debido a un excepción fatal.\n" +" Puede seguir buscando pero no podrá llegarse a algunas\n" +" excepciones." #: src/cmdline/cmdline_search.cc:102 #, c-format @@ -1446,9 +1447,9 @@ msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "E: The %s command takes no arguments\n" -msgstr "E: La orden «update» no toma argumentos\n" +msgstr "E: La orden «%s» no toma argumentos\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:93 #, c-format @@ -1473,8 +1474,7 @@ #: src/cmdline/cmdline_util.cc:126 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" -msgstr "" -"¡Error interno: se ha pasado a cmdline_find_ver un valor inválido %i!\n" +msgstr "¡Error interno: se ha pasado a cmdline_find_ver un valor inválido %i!\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:156 #, c-format @@ -1614,14 +1614,13 @@ msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s).\n" #: src/generic/apt/acqprogress.cc:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " "press [Enter].\n" msgstr "" -"Cambio de medio: Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad " -"«%s»\n" -"y presione enter\n" +"Cambio de medio: Por favor, introduzca el disco etiquetado «%s» en la unidad «%s»\n" +"y pulse [Intro].\n" #: src/generic/apt/aptcache.cc:283 msgid "Can't open Aptitude extended state file" @@ -2418,18 +2417,16 @@ msgstr " update - descarga las listas de paquetes nuevos/actualizables\n" #: src/main.cc:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n" -msgstr " upgrade - realiza una actualización segura\n" +msgstr " safe-upgrade - realiza una actualización segura\n" #: src/main.cc:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages\n" -msgstr "" -" dist-upgrade - realiza una actualización, posiblemente instalando y " -"eliminando paquetes\n" +msgstr " full-upgrade - realiza una actualización, posiblemente instalando y eliminando paquetes\n" #: src/main.cc:137 #, c-format @@ -3897,15 +3894,13 @@ " Estos paquetes serán actualizados a una nueva versión" #: src/pkg_grouppolicy.cc:544 -#, fuzzy msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " "made to complete their installation." msgstr "" -"Paquetes automáticamente instalados para satisfacer las dependencias\n" -" Estos paquetes se instalarán porque algún paquete seleccionado para " -"instalar los necesita." +"Paquetes que están parcialmente instalados\n" +" Estos paquetes no están totalmente instalados y configurados , se intentará completar su instalación." #: src/pkg_grouppolicy.cc:659 msgid "unknown" @@ -4210,7 +4205,7 @@ "packages which depend upon it are being removed:" msgstr "" "%B%s%b se instaló automáticamente, se elimina porque todos los paquetes que " -"dependen de él van ha ser eliminados:" +"dependen de él van a ser eliminados:" #: src/reason_fragment.cc:362 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" @@ -4284,9 +4279,8 @@ msgstr "Se actualizará %B%s%b de la versión %B%s%b a la versión %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:443 -#, fuzzy msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." -msgstr "%s no está instalado actualmente, luego no se reinstala.\n" +msgstr "%B%s%B está ahora parcialmente instalado. Se completará su instalación.\n" #: src/reason_fragment.cc:475 msgid "" @@ -4624,12 +4618,12 @@ #: src/ui.cc:422 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" -msgstr "" +msgstr "Get-Root-Command inválido: deberÃa comenzar con su: o sudo:" #: src/ui.cc:429 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" -msgstr "" +msgstr "Get-Root-Command inválido: deberÃa comenzar con su: o sudo:, no con %s:" #: src/ui.cc:552 msgid "" @@ -5259,14 +5253,12 @@ msgstr "Repetir la última búsqueda" #: src/ui.cc:2242 -#, fuzzy msgid "Find Again ^Backwards" -msgstr "^Buscar hacia atrás" +msgstr "Buscar de nuevo hacia ^atrás" #: src/ui.cc:2243 -#, fuzzy msgid "Repeat the last search in the opposite direction" -msgstr "Repetir la última búsqueda" +msgstr "Repetir la última búsqueda en la dirección opuesta" #: src/ui.cc:2247 msgid "^Limit Display"
signature.asc
Description: Digital signature