Package: sbackup Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n (this is a standard message, not customized for your package)
Please find attached the french translation of this package's programs, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as "fr.po" in the appropriate po/ directory. If this package is not a native Debian package, please don't forget to forward this translation to the upstream maintainer. Depending on the version of the build tools or the build process used in the software, you may have to update the LINGUAS variable in the configure scripts in case the french translation is a *new* translation for this software/package. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.21-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# French translation for sbackup # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the sbackup package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # # Frederic Daniel Luc LEHOBEY <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Olivier Tétard <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sbackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-14 19:09+0000\n" "Last-Translator: Olivier Tétard <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-14 19:18:14+0000\n" #: simple-backup-config.py:66 msgid "MP3 Music" msgstr "Musique MP3" #: simple-backup-config.py:66 msgid "AVI Video" msgstr "Vidéo AVI" #: simple-backup-config.py:66 msgid "MPEG Video" msgstr "Vidéo MPEG" #: simple-backup-config.py:66 msgid "Matrjoshka Video" msgstr "Vidéo Matroska" #: simple-backup-config.py:66 msgid "OGG Multimedia container" msgstr "Conteneur multimédia OGG" #: simple-backup-config.py:66 msgid "CD Images" msgstr "Images de CD" #: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:705 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: simple-backup-config.py:411 msgid "Already included item !" msgstr "Élément déjà ajouté" #: simple-backup-config.py:426 msgid "Already excluded item !" msgstr "Élément déjà enlevé" #: simple-backup-config.py:437 msgid "Simple Backup Suite" msgstr "Solution de sauvegarde « Simple Backup »" #: simple-backup-config.py:439 msgid "" "This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The " "project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and " "mentored by Ubuntu." msgstr "Ceci est une solution de sauvegarde facile d'emploi pour les besoins usuels de bureautique. Le projet a été soutenu par Google et encadré par Ubuntu pendant le « Google Summer of Code 2005 »." #: simple-backup-config.py:442 simple-backup-config.py:445 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pierre Slamich <[EMAIL PROTECTED]>\\nNicolas Velin " "<[EMAIL PROTECTED]>\\nGwendal Jabot <[EMAIL PROTECTED]>" #: simple-backup-config.py:445 msgid "Translators : " msgstr "Traducteurs : " #: simple-backup-config.py:454 msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: " msgstr "" "Une sauvegarde se déroule en arrière-plan. L'identifiant du processus est : " #: simple-backup-config.py:552 msgid "Configuration save successful" msgstr "Configuration correctement sauvegardée" #: simple-backup-config.py:623 msgid "Include file ..." msgstr "Inclure un fichier..." #: simple-backup-config.py:626 simple-backup-config.py:661 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: simple-backup-config.py:639 msgid "Include folder ..." msgstr "Inclure un répertoire..." #: simple-backup-config.py:658 msgid "Exclude file ..." msgstr "Exclure un fichier..." #: simple-backup-config.py:674 msgid "Exclude folder ..." msgstr "Exclure un répertoire..." #: simple-backup-config.py:750 msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression." msgstr "Expression vide. Veuillez saisir une expression rationnelle correcte." #: simple-backup-config.py:767 msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path." msgstr "" "Chemin ou nom de fichier vide. Veuillez saisir un nom de fichier ou un " "chemin correct." #: simple-backup-config.py:773 msgid "" "It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong " "path?" msgstr "" "Le chemin que vous avez indiqué n'existe pas. Faut-il ajouter ce chemin " "erroné ?" #: simple-backup-config.py:995 msgid "Currently backup configuration is only runnable by root" msgstr "Actuellement, seul le superutilisateur peut configurer la sauvegarde" #: simple-restore-gnome.py:137 msgid "Path" msgstr "Chemin" #: simple-restore-gnome.py:171 simple-restore-gnome.py:175 msgid "Error: backups directory does not exist!" msgstr "Erreur : le répertoire des sauvegardes n'existe pas" #: simple-restore-gnome.py:215 msgid "" "Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade " "them?\n" "It should take only a few minutes." msgstr "" "Certaines des sauvegardes utilisent un ancien format. Faut-il les mettre à jour ?\n" "Cette opération ne devrait prendre que quelques minutes." #: simple-restore-gnome.py:235 msgid "Error: no backups found in the target directory" msgstr "Erreur : aucune sauvegarde dans le répertoire de destination" #: simple-restore-gnome.py:252 msgid "" "Select any of the available backups to see list of files that can be " "restored." msgstr "" "Choisir une des sauvegardes disponibles pour afficher la liste des " "fichiers qui peuvent être restaurés." #: simple-restore-gnome.py:257 msgid "Choose a source folder" msgstr "Choisir un répertoire d'origine" #: simple-restore-gnome.py:337 msgid "Loading ..." msgstr "Chargement en cours..." #: simple-restore-gnome.py:378 msgid "Sorry, help is not implemented yet." msgstr "L'aide n'est pas encore disponible." #: simple-restore-gnome.py:390 #, python-format msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?" msgstr "Faut-il vraiment restaurer la copie sauvegardée de « %s » vers « %s » ?" #: simple-restore-gnome.py:395 msgid "Restoring ..." msgstr "Restauration en cours..." #: simple-restore-gnome.py:413 simple-restore-gnome.py:422 msgid "Select restore location" msgstr "Choisir l'emplacement de restauration" #: srestore.py:74 msgid "E: File not found in the backup snapshot" msgstr "E : fichier absent de l'image de sauvegarde" #: srestore.py:149 msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n" msgstr "" "Utilitaire de restauration en ligne de commande de l'outil « Simple " "Backup »\n" #: srestore.py:150 msgid "" " Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]" msgstr "" " Syntaxe : simple-restore url-de-sauvegarde fichier-ou-répertoire-à-" "restaurer [fichier-ou-répertoire-de-destination]" #: srestore.py:151 msgid "" " Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:" msgstr "" " Remarque : url-de-sauvegarde doit contenir le nom du sous-répertoire de " "l'image de sauvegarde, par exemple :" #: srestore.py:153 msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n" msgstr " Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n" #: srestore.py:162 msgid "Restore FAILED! Please check you parameters." msgstr "La restauration a ÉCHOUÉ ! Veuillez vérifier les paramètres." #: upgrade_backups.py:73 #, python-format msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s" msgstr "I : Mise à jour de v1.0 vers v1.2 : %s" #: upgrade_backups.py:91 #, python-format msgid "I: Upgrading to v1.3: %s" msgstr "I : Mise à jour vers la v1.3 : %s" #: upgrade_backups.py:98 #, python-format msgid "I: Upgrading to v1.4: %s" msgstr "I : Mise à jour vers la v1.4 : %s" #: upgrade_backups.py:134 upgrade_backups.py:145 #, python-format msgid "W: Damaged backup metainfo - disabling %s" msgstr "" "W : Dégâts dans les informations de gestion de la sauvegarde - désactivation " "de %s" #: upgrade_backups.py:331 msgid "" "\n" "Simple Backup suit command line backup format upgrade\n" "Usage: upgrade-backup backup-target-url\n" "Note: backup-target-url must not include the snapshot subdirectory name, for " "example:\n" "\n" " /var/backup/\n" "\n" "Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n" msgstr "" "\n" "Utilitaire en ligne de commande de mise à jour du format de sauvegarde de l'outil « Simple Backup »\n" "Syntaxe : upgrade-backup url-de-sauvegarde\n" "Remarque : url-de-sauvegarde ne doit pas contenir le nom du sous-répertoire de l'image de sauvegarde, par exemple :\n" "\n" " /var/backup/\n" "\n" "Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n" #: simple-backup-config.glade:9 msgid "Backup Properties" msgstr "Caractéristiques de la sauvegarde" #: simple-backup-config.glade:53 msgid "" "Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any " "modification before click this button." msgstr "" "Effectuer la sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. Ne pas " "oublier de sauvegarder toute modification avant de cliquer sur ce bouton." #: simple-backup-config.glade:99 msgid "_Backup Now!" msgstr "_Sauvegarder maintenant !" #: simple-backup-config.glade:130 msgid "Saves any modification made in the backup configuration above." msgstr "" "Enregistre toute modification effectuée dans la configuration de sauvegarde " "ci-dessus." #: simple-backup-config.glade:189 msgid "Use recommended backup settings" msgstr "Utiliser les paramètres de sauvegarde conseillés" #: simple-backup-config.glade:240 msgid "" "<small>Do standard backups.\n" "Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all " "user files, /etc, /usr/local and /var. \n" "Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are excluded." "</small>" msgstr "" "<small>Effectuer des sauvegardes standard.\n" "Par défaut : sauvegardes incrémentale quotidienne et totale hebdomadaire " "dans /var/backup de tous les fichiers utilisateur, /etc, /usr/local et /" "var. \n" "Les fichiers multimédia, temporaires et de taille supérieure à 100 Mo sont " "exclus. </small>" #: simple-backup-config.glade:275 msgid "Use custom backup settings" msgstr "Utiliser des paramètres de sauvegarde personnalisés" #: simple-backup-config.glade:327 msgid "" "<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of " "this dialog.</small>" msgstr "" "<small>Effectuer les sauvegardes selon les paramètres définis dans les pages " "suivantes de cette fenêtre de dialogue</small>" #: simple-backup-config.glade:360 msgid "Manual backups only" msgstr "Sauvegardes manuelles exclusivement" #: simple-backup-config.glade:412 msgid "" "<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent " "doing manual backups.</small>" msgstr "<small>Ne pas sauvegarder automatiquement les données. Remarque : cela n'empêche pas de faire des sauvegardes manuelles.</small>" #: simple-backup-config.glade:450 msgid "General" msgstr "Général" #: simple-backup-config.glade:562 simple-backup-config.glade:817 msgid "Add File" msgstr "Ajouter un fichier" #: simple-backup-config.glade:637 simple-backup-config.glade:892 msgid "Add Directory" msgstr "Ajouter un répertoire" #: simple-backup-config.glade:695 msgid "Include" msgstr "Inclure" #: simple-backup-config.glade:950 msgid "Paths" msgstr "Chemins" #: simple-backup-config.glade:1056 msgid "File types" msgstr "Types de fichier" #: simple-backup-config.glade:1162 msgid "Regex" msgstr "Exp. rég." #: simple-backup-config.glade:1202 msgid "Do not backup files bigger than " msgstr "Ne pas sauvegarder les fichiers plus gros que " #: simple-backup-config.glade:1241 msgid "Mb" msgstr "Mo" #: simple-backup-config.glade:1303 msgid "Max size" msgstr "Taille maximale" #: simple-backup-config.glade:1332 msgid "Exclude" msgstr "Exclure" #: simple-backup-config.glade:1362 msgid "Use default backup directory (/var/backup)" msgstr "Utiliser le répertoire de sauvegarde par défaut (/var/backup)" #: simple-backup-config.glade:1382 msgid "Use custom local backup directory" msgstr "Utiliser un répertoire de sauvegarde local personnalisé" #: simple-backup-config.glade:1425 msgid "Select the destination folder" msgstr "Choisir le répertoire de destination" #: simple-backup-config.glade:1451 msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)" msgstr "Utiliser un répertoire distant (SSH ou FTP)" #: simple-backup-config.glade:1477 msgid "" "Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button " "on the right." msgstr "" "Veuillez tester la possibilité d'écrire dans le répertoire de destination à " "l'aide du bouton « Test » à droite." #: simple-backup-config.glade:1507 msgid "ssh://username:[EMAIL PROTECTED]/remote/dir/" msgstr "ssh://identifiant:[EMAIL PROTECTED]/répertoire/distant/" #: simple-backup-config.glade:1567 msgid "Test" msgstr "Test" #: simple-backup-config.glade:1636 msgid "" "<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n" "The backups can not be written there.</i>" msgstr "" "<i>La destination sélectionnée n'est pas accessible en écriture avec les " "autorisations actuelles.\n" "Les sauvegardes ne peuvent y être enregistrées.</i>" #: simple-backup-config.glade:1680 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: simple-backup-config.glade:1719 msgid "Do backups " msgstr "Effectuer les sauvegardes " #: simple-backup-config.glade:1745 msgid "" "never\n" "hourly\n" "daily\n" "weekly\n" "monthly\n" "custom" msgstr "" "jamais\n" "chaque heure\n" "chaque jour\n" "chaque semaine\n" "chaque mois\n" "personnalisé" #: simple-backup-config.glade:1767 msgid "simply" msgstr "simplement" #: simple-backup-config.glade:1788 msgid "precisely" msgstr "précisément" #: simple-backup-config.glade:1808 msgid "at:" msgstr "à :" #: simple-backup-config.glade:1849 msgid "Day of month:" msgstr "Jour du mois :" #: simple-backup-config.glade:1877 msgid "Day of week:" msgstr "Jour de la semaine :" #: simple-backup-config.glade:1905 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: simple-backup-config.glade:1933 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: simple-backup-config.glade:2085 msgid "Custom cron time definition: " msgstr "Définitions d'horaires « cron » personnalisés : " #: simple-backup-config.glade:2148 msgid "Do a full backup at least once every" msgstr "Effectuer une sauvegarde complète au moins une fois tous les" #: simple-backup-config.glade:2193 simple-backup-config.glade:2410 msgid "days" msgstr "jours" #: simple-backup-config.glade:2248 msgid "" "<small>You can configure how often to start a backup run and when to do it.\n" "Unless a set number of days has passed since the last full backup, " "incremental backups will be done.\n" "See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>" msgstr "" "<small>Vous pouvez configurer la fréquence de sauvegarde et le moment où " "l'effectuer.\n" "Tant qu'un certain nombre de jours ne s'est pas écoulé depuis la dernière " "sauvegarde complète, des sauvegardes incrémentales seront effectuées.\n" "Voir « man 5 crontab » pour la définition des formats d'horaire de cron.</" "small>" #: simple-backup-config.glade:2288 msgid "Time" msgstr "Horaire" #: simple-backup-config.glade:2318 msgid "Enable purging of old and incomplete backups" msgstr "Activer la purge des sauvegardes anciennes ou incomplètes" #: simple-backup-config.glade:2370 msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than " msgstr "Coupe simple : effacer toutes les sauvegardes plus anciennes que " #: simple-backup-config.glade:2475 msgid "Logarithmic (Recommended)" msgstr "Logarithmique (conseillé)" #: simple-backup-config.glade:2496 msgid "" "<small>Keep progressivelly less backups into the past:\n" "Keep all backups from yesterday.\n" "Keep one backup per day from last week.\n" "Keep one backup per week from last month.\n" "Keep one backup per month from last year.\n" "Keep one backup per year further into past.\n" "Erase all other backups.</small>\n" msgstr "" "<small>Conserver de moins en moins de sauvegardes lorsqu'elles sont " "anciennes\n" "Conserver toutes les sauvegardes d'hier.\n" "Conserver une sauvegarde par jour de la dernière semaine.\n" "Conserver une sauvegarde par semaine du dernier mois.\n" "Conserver une sauvegarde par mois de la dernière année.\n" "Conserver une sauvegarde par année plus ancienne.\n" "Effacer toutes les autres sauvegardes.</small>\n" #: simple-backup-config.glade:2558 msgid "" "<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be " "erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>" msgstr "" "<small>Remarque : toute sauvegarde incomplète ou inexploitable sera effacée " "dès qu'il en existe une postérieure complète.</small>" #: simple-backup-config.glade:2596 msgid "Purging" msgstr "Nettoyage" #: simple-backup-config.glade:2611 msgid "Cleaning old backups" msgstr "Nettoyage des anciennes sauvegardes" #: simple-backup-config.glade:2630 msgid "Exclude file type" msgstr "Exclure un type de fichier" #: simple-backup-config.glade:2701 msgid "Standard file types:" msgstr "Types de fichiers standard :" #: simple-backup-config.glade:2747 msgid "Custom defined file type with " msgstr "Types de fichiers personnalisés définis par " #: simple-backup-config.glade:2787 msgid "file extension" msgstr "extension de fichier" #: simple-backup-config.glade:2827 msgid "Exclude by regex" msgstr "Exclure par des expressions rationnelles" #: simple-backup-config.glade:2899 msgid "" "Enter a regular expression.\n" "Files and directories matching this expression will be excluded from backup." msgstr "" "Saisir une expression rationnelle.\n" "Les fichiers et les répertoires correspondant à cette expression seront " "exclus de la sauvegarde." #: simple-restore.glade:8 msgid "Restore files/directories" msgstr "Restaurer les fichiers/répertoires" #: simple-restore.glade:42 msgid "<b>Restore Source Folder</b>" msgstr "<b>Restaurer le répertoire d'origine</b>" #: simple-restore.glade:113 msgid "Use default:" msgstr "Utiliser les réglages par défaut :" #: simple-restore.glade:136 msgid "Use custom:" msgstr "Utiliser les réglages personnalisés :" #: simple-restore.glade:194 msgid "" "Type in this box text like that:\n" "\n" "/home/user/folder - To use a local folder\n" "ssh://user:[EMAIL PROTECTED]:/remote/folder - To use a ssh location\n" "ssh://user:[EMAIL PROTECTED]:/remote/folder - To use a ftp location" msgstr "" "Saisir dans cette boîte comme indiqué :\n" "\n" "/home/utilisateur/répertoire - Pour utiliser un répertoire local\n" "ssh://utilisateur:[EMAIL PROTECTED]:/répertoire/distant - Pour accéder à " "un emplacement via SSH\n" "ftp://utilisateur:[EMAIL PROTECTED]:/répertoire/distant - Pour accéder à " "un emplacement via FTP" #: simple-restore.glade:273 msgid "Available backups:" msgstr "Sauvegardes disponibles :" #: simple-restore.glade:360 msgid "<b>Files and Folders to restore</b>" msgstr "<b>Fichiers et répertoires à restaurer</b>" #: simple-restore.glade:544 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: simple-restore.glade:620 msgid "Restore As..." msgstr "Restaurer en tant que..."