Package: sbackup
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

(this is a standard message, not customized for your package)

Please find attached the french translation of this package's
programs, proofread by the debian-l10n-french mailing list
contributors.

This file should be put as "fr.po" in the appropriate po/
directory. If this package is not a native Debian package, please
don't forget to forward this translation to the upstream maintainer.

Depending on the version of the build tools or the build process used
in the software, you may have to update the LINGUAS variable in the
configure scripts in case the french translation is a *new*
translation for this software/package.

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.21-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# French translation for sbackup
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the sbackup package.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
# Frederic Daniel Luc LEHOBEY <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# Guilhelm Panaget <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# Olivier Tétard <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sbackup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-14 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Tétard <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-14 19:18:14+0000\n"

#: simple-backup-config.py:66
msgid "MP3 Music"
msgstr "Musique MP3"

#: simple-backup-config.py:66
msgid "AVI Video"
msgstr "Vidéo AVI"

#: simple-backup-config.py:66
msgid "MPEG Video"
msgstr "Vidéo MPEG"

#: simple-backup-config.py:66
msgid "Matrjoshka Video"
msgstr "Vidéo Matroska"

#: simple-backup-config.py:66
msgid "OGG Multimedia container"
msgstr "Conteneur multimédia OGG"

#: simple-backup-config.py:66
msgid "CD Images"
msgstr "Images de CD"

#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:705
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: simple-backup-config.py:411
msgid "Already included item !"
msgstr "Élément déjà ajouté"

#: simple-backup-config.py:426
msgid "Already excluded item !"
msgstr "Élément déjà enlevé"

#: simple-backup-config.py:437
msgid "Simple Backup Suite"
msgstr "Solution de sauvegarde « Simple Backup »"

#: simple-backup-config.py:439
msgid ""
"This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The "
"project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and "
"mentored by Ubuntu."
msgstr "Ceci est une solution de sauvegarde facile d'emploi pour les besoins 
usuels de bureautique. Le projet a été soutenu par Google et encadré par Ubuntu 
pendant le « Google Summer of Code 2005 »."

#: simple-backup-config.py:442 simple-backup-config.py:445
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pierre Slamich <[EMAIL PROTECTED]>\\nNicolas Velin "
"<[EMAIL PROTECTED]>\\nGwendal Jabot <[EMAIL PROTECTED]>"

#: simple-backup-config.py:445
msgid "Translators : "
msgstr "Traducteurs : "

#: simple-backup-config.py:454
msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: "
msgstr ""
"Une sauvegarde se déroule en arrière-plan. L'identifiant du processus est : "

#: simple-backup-config.py:552
msgid "Configuration save successful"
msgstr "Configuration correctement sauvegardée"

#: simple-backup-config.py:623
msgid "Include file ..."
msgstr "Inclure un fichier..."

#: simple-backup-config.py:626 simple-backup-config.py:661
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: simple-backup-config.py:639
msgid "Include folder ..."
msgstr "Inclure un répertoire..."

#: simple-backup-config.py:658
msgid "Exclude file ..."
msgstr "Exclure un fichier..."

#: simple-backup-config.py:674
msgid "Exclude folder ..."
msgstr "Exclure un répertoire..."

#: simple-backup-config.py:750
msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression."
msgstr "Expression vide. Veuillez saisir une expression rationnelle correcte."

#: simple-backup-config.py:767
msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path."
msgstr ""
"Chemin ou nom de fichier vide. Veuillez saisir un nom de fichier ou un "
"chemin correct."

#: simple-backup-config.py:773
msgid ""
"It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong "
"path?"
msgstr ""
"Le chemin que vous avez indiqué n'existe pas. Faut-il ajouter ce chemin "
"erroné ?"

#: simple-backup-config.py:995
msgid "Currently backup configuration is only runnable by root"
msgstr "Actuellement, seul le superutilisateur peut configurer la sauvegarde"

#: simple-restore-gnome.py:137
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: simple-restore-gnome.py:171 simple-restore-gnome.py:175
msgid "Error: backups directory does not exist!"
msgstr "Erreur : le répertoire des sauvegardes n'existe pas"

#: simple-restore-gnome.py:215
msgid ""
"Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade "
"them?\n"
"It should take only a few minutes."
msgstr ""
"Certaines des sauvegardes utilisent un ancien format. Faut-il les mettre à 
jour ?\n"
"Cette opération ne devrait prendre que quelques minutes."

#: simple-restore-gnome.py:235
msgid "Error: no backups found in the target directory"
msgstr "Erreur : aucune sauvegarde dans le répertoire de destination"

#: simple-restore-gnome.py:252
msgid ""
"Select any of the available backups to see list of files that can be "
"restored."
msgstr ""
"Choisir une des sauvegardes disponibles pour afficher la liste des "
"fichiers qui peuvent être restaurés."

#: simple-restore-gnome.py:257
msgid "Choose a source folder"
msgstr "Choisir un répertoire d'origine"

#: simple-restore-gnome.py:337
msgid "Loading ..."
msgstr "Chargement en cours..."

#: simple-restore-gnome.py:378
msgid "Sorry, help is not implemented yet."
msgstr "L'aide n'est pas encore disponible."

#: simple-restore-gnome.py:390
#, python-format
msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?"
msgstr "Faut-il vraiment restaurer la copie sauvegardée de « %s » vers « %s » ?"

#: simple-restore-gnome.py:395
msgid "Restoring ..."
msgstr "Restauration en cours..."

#: simple-restore-gnome.py:413 simple-restore-gnome.py:422
msgid "Select restore location"
msgstr "Choisir l'emplacement de restauration"

#: srestore.py:74
msgid "E: File not found in the backup snapshot"
msgstr "E : fichier absent de l'image de sauvegarde"

#: srestore.py:149
msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n"
msgstr ""
"Utilitaire de restauration en ligne de commande de l'outil « Simple "
"Backup »\n"

#: srestore.py:150
msgid ""
" Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]"
msgstr ""
" Syntaxe : simple-restore url-de-sauvegarde fichier-ou-répertoire-à-"
"restaurer [fichier-ou-répertoire-de-destination]"

#: srestore.py:151
msgid ""
" Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:"
msgstr ""
" Remarque : url-de-sauvegarde doit contenir le nom du sous-répertoire de "
"l'image de sauvegarde, par exemple :"

#: srestore.py:153
msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
msgstr " Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n"

#: srestore.py:162
msgid "Restore FAILED! Please check you parameters."
msgstr "La restauration a ÉCHOUÉ ! Veuillez vérifier les paramètres."

#: upgrade_backups.py:73
#, python-format
msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s"
msgstr "I : Mise à jour de v1.0 vers v1.2 : %s"

#: upgrade_backups.py:91
#, python-format
msgid "I: Upgrading to v1.3: %s"
msgstr "I : Mise à jour vers la v1.3 : %s"

#: upgrade_backups.py:98
#, python-format
msgid "I: Upgrading to v1.4: %s"
msgstr "I : Mise à jour vers la v1.4 : %s"

#: upgrade_backups.py:134 upgrade_backups.py:145
#, python-format
msgid "W: Damaged backup metainfo - disabling %s"
msgstr ""
"W : Dégâts dans les informations de gestion de la sauvegarde - désactivation "
"de %s"

#: upgrade_backups.py:331
msgid ""
"\n"
"Simple Backup suit command line backup format upgrade\n"
"Usage: upgrade-backup backup-target-url\n"
"Note: backup-target-url must not include the snapshot subdirectory name, for "
"example:\n"
"\n"
"   /var/backup/\n"
"\n"
"Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilitaire en ligne de commande de mise à jour du format de sauvegarde de 
l'outil « Simple Backup »\n"
"Syntaxe : upgrade-backup url-de-sauvegarde\n"
"Remarque : url-de-sauvegarde ne doit pas contenir le nom du sous-répertoire de 
l'image de sauvegarde, par exemple :\n"
"\n"
"   /var/backup/\n"
"\n"
"Utilisez « simple-restore-gnome » pour plus de confort.\n"

#: simple-backup-config.glade:9
msgid "Backup Properties"
msgstr "Caractéristiques de la sauvegarde"

#: simple-backup-config.glade:53
msgid ""
"Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any "
"modification before click this button."
msgstr ""
"Effectuer la sauvegarde maintenant, avec la configuration ci-dessus. Ne pas "
"oublier de sauvegarder toute modification avant de cliquer sur ce bouton."

#: simple-backup-config.glade:99
msgid "_Backup Now!"
msgstr "_Sauvegarder maintenant !"

#: simple-backup-config.glade:130
msgid "Saves any modification made in the backup configuration above."
msgstr ""
"Enregistre toute modification effectuée dans la configuration de sauvegarde "
"ci-dessus."

#: simple-backup-config.glade:189
msgid "Use recommended backup settings"
msgstr "Utiliser les paramètres de sauvegarde conseillés"

#: simple-backup-config.glade:240
msgid ""
"<small>Do standard backups.\n"
"Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all "
"user files, /etc, /usr/local and /var. \n"
"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are excluded."
"</small>"
msgstr ""
"<small>Effectuer des sauvegardes standard.\n"
"Par défaut : sauvegardes incrémentale quotidienne et totale hebdomadaire "
"dans /var/backup de tous les fichiers utilisateur, /etc, /usr/local et /"
"var. \n"
"Les fichiers multimédia, temporaires et de taille supérieure à 100 Mo sont "
"exclus. </small>"

#: simple-backup-config.glade:275
msgid "Use custom backup settings"
msgstr "Utiliser des paramètres de sauvegarde personnalisés"

#: simple-backup-config.glade:327
msgid ""
"<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of "
"this dialog.</small>"
msgstr ""
"<small>Effectuer les sauvegardes selon les paramètres définis dans les pages "
"suivantes de cette fenêtre de dialogue</small>"

#: simple-backup-config.glade:360
msgid "Manual backups only"
msgstr "Sauvegardes manuelles exclusivement"

#: simple-backup-config.glade:412
msgid ""
"<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent "
"doing manual backups.</small>"
msgstr "<small>Ne pas sauvegarder automatiquement les données. Remarque : cela 
n'empêche pas de faire des sauvegardes manuelles.</small>"

#: simple-backup-config.glade:450
msgid "General"
msgstr "Général"

#: simple-backup-config.glade:562 simple-backup-config.glade:817
msgid "Add File"
msgstr "Ajouter un fichier"

#: simple-backup-config.glade:637 simple-backup-config.glade:892
msgid "Add Directory"
msgstr "Ajouter un répertoire"

#: simple-backup-config.glade:695
msgid "Include"
msgstr "Inclure"

#: simple-backup-config.glade:950
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"

#: simple-backup-config.glade:1056
msgid "File types"
msgstr "Types de fichier"

#: simple-backup-config.glade:1162
msgid "Regex"
msgstr "Exp. rég."

#: simple-backup-config.glade:1202
msgid "Do not backup files bigger than "
msgstr "Ne pas sauvegarder les fichiers plus gros que "

#: simple-backup-config.glade:1241
msgid "Mb"
msgstr "Mo"

#: simple-backup-config.glade:1303
msgid "Max size"
msgstr "Taille maximale"

#: simple-backup-config.glade:1332
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"

#: simple-backup-config.glade:1362
msgid "Use default backup directory (/var/backup)"
msgstr "Utiliser le répertoire de sauvegarde par défaut (/var/backup)"

#: simple-backup-config.glade:1382
msgid "Use custom local backup directory"
msgstr "Utiliser un répertoire de sauvegarde local personnalisé"

#: simple-backup-config.glade:1425
msgid "Select the destination folder"
msgstr "Choisir le répertoire de destination"

#: simple-backup-config.glade:1451
msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)"
msgstr "Utiliser un répertoire distant (SSH ou FTP)"

#: simple-backup-config.glade:1477
msgid ""
"Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button "
"on the right."
msgstr ""
"Veuillez tester la possibilité d'écrire dans le répertoire de destination à "
"l'aide du bouton « Test » à droite."

#: simple-backup-config.glade:1507
msgid "ssh://username:[EMAIL PROTECTED]/remote/dir/"
msgstr "ssh://identifiant:[EMAIL PROTECTED]/répertoire/distant/"

#: simple-backup-config.glade:1567
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: simple-backup-config.glade:1636
msgid ""
"<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n"
"The backups can not be written there.</i>"
msgstr ""
"<i>La destination sélectionnée n'est pas accessible en écriture avec les "
"autorisations actuelles.\n"
"Les sauvegardes ne peuvent y être enregistrées.</i>"

#: simple-backup-config.glade:1680
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#: simple-backup-config.glade:1719
msgid "Do backups "
msgstr "Effectuer les sauvegardes "

#: simple-backup-config.glade:1745
msgid ""
"never\n"
"hourly\n"
"daily\n"
"weekly\n"
"monthly\n"
"custom"
msgstr ""
"jamais\n"
"chaque heure\n"
"chaque jour\n"
"chaque semaine\n"
"chaque mois\n"
"personnalisé"

#: simple-backup-config.glade:1767
msgid "simply"
msgstr "simplement"

#: simple-backup-config.glade:1788
msgid "precisely"
msgstr "précisément"

#: simple-backup-config.glade:1808
msgid "at:"
msgstr "à :"

#: simple-backup-config.glade:1849
msgid "Day of month:"
msgstr "Jour du mois :"

#: simple-backup-config.glade:1877
msgid "Day of week:"
msgstr "Jour de la semaine :"

#: simple-backup-config.glade:1905
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

#: simple-backup-config.glade:1933
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#: simple-backup-config.glade:2085
msgid "Custom cron time definition: "
msgstr "Définitions d'horaires « cron » personnalisés : "

#: simple-backup-config.glade:2148
msgid "Do a full backup at least once every"
msgstr "Effectuer une sauvegarde complète au moins une fois tous les"

#: simple-backup-config.glade:2193 simple-backup-config.glade:2410
msgid "days"
msgstr "jours"

#: simple-backup-config.glade:2248
msgid ""
"<small>You can configure how often to start a backup run and when to do it.\n"
"Unless a set number of days has passed since the last full backup, "
"incremental backups will be done.\n"
"See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>"
msgstr ""
"<small>Vous pouvez configurer la fréquence de sauvegarde et le moment où "
"l'effectuer.\n"
"Tant qu'un certain nombre de jours ne s'est pas écoulé depuis la dernière "
"sauvegarde complète, des sauvegardes incrémentales seront effectuées.\n"
"Voir « man 5 crontab » pour la définition des formats d'horaire de cron.</"
"small>"

#: simple-backup-config.glade:2288
msgid "Time"
msgstr "Horaire"

#: simple-backup-config.glade:2318
msgid "Enable purging of old and incomplete backups"
msgstr "Activer la purge des sauvegardes anciennes ou incomplètes"

#: simple-backup-config.glade:2370
msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than "
msgstr "Coupe simple : effacer toutes les sauvegardes plus anciennes que "

#: simple-backup-config.glade:2475
msgid "Logarithmic (Recommended)"
msgstr "Logarithmique (conseillé)"

#: simple-backup-config.glade:2496
msgid ""
"<small>Keep progressivelly less backups into the past:\n"
"Keep all backups from yesterday.\n"
"Keep one backup per day from last week.\n"
"Keep one backup per week from last month.\n"
"Keep one backup per month from last year.\n"
"Keep one backup per year further into past.\n"
"Erase all other backups.</small>\n"
msgstr ""
"<small>Conserver de moins en moins de sauvegardes lorsqu'elles sont "
"anciennes\n"
"Conserver toutes les sauvegardes d'hier.\n"
"Conserver une sauvegarde par jour de la dernière semaine.\n"
"Conserver une sauvegarde par semaine du dernier mois.\n"
"Conserver une sauvegarde par mois de la dernière année.\n"
"Conserver une sauvegarde par année plus ancienne.\n"
"Effacer toutes les autres sauvegardes.</small>\n"

#: simple-backup-config.glade:2558
msgid ""
"<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be "
"erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>"
msgstr ""
"<small>Remarque : toute sauvegarde incomplète ou inexploitable sera effacée "
"dès qu'il en existe une postérieure complète.</small>"

#: simple-backup-config.glade:2596
msgid "Purging"
msgstr "Nettoyage"

#: simple-backup-config.glade:2611
msgid "Cleaning old backups"
msgstr "Nettoyage des anciennes sauvegardes"

#: simple-backup-config.glade:2630
msgid "Exclude file type"
msgstr "Exclure un type de fichier"

#: simple-backup-config.glade:2701
msgid "Standard file types:"
msgstr "Types de fichiers standard :"

#: simple-backup-config.glade:2747
msgid "Custom defined file type with "
msgstr "Types de fichiers personnalisés définis par "

#: simple-backup-config.glade:2787
msgid "file extension"
msgstr "extension de fichier"

#: simple-backup-config.glade:2827
msgid "Exclude by regex"
msgstr "Exclure par des expressions rationnelles"

#: simple-backup-config.glade:2899
msgid ""
"Enter a regular expression.\n"
"Files and directories matching this expression will be excluded from backup."
msgstr ""
"Saisir une expression rationnelle.\n"
"Les fichiers et les répertoires correspondant à cette expression seront "
"exclus de la sauvegarde."

#: simple-restore.glade:8
msgid "Restore files/directories"
msgstr "Restaurer les fichiers/répertoires"

#: simple-restore.glade:42
msgid "<b>Restore Source Folder</b>"
msgstr "<b>Restaurer le répertoire d'origine</b>"

#: simple-restore.glade:113
msgid "Use default:"
msgstr "Utiliser les réglages par défaut :"

#: simple-restore.glade:136
msgid "Use custom:"
msgstr "Utiliser les réglages personnalisés :"

#: simple-restore.glade:194
msgid ""
"Type in this box text like that:\n"
"\n"
"/home/user/folder - To use a local folder\n"
"ssh://user:[EMAIL PROTECTED]:/remote/folder - To use a ssh location\n"
"ssh://user:[EMAIL PROTECTED]:/remote/folder - To use a ftp location"
msgstr ""
"Saisir dans cette boîte comme indiqué :\n"
"\n"
"/home/utilisateur/répertoire - Pour utiliser un répertoire local\n"
"ssh://utilisateur:[EMAIL PROTECTED]:/répertoire/distant - Pour accéder à "
"un emplacement via SSH\n"
"ftp://utilisateur:[EMAIL PROTECTED]:/répertoire/distant - Pour accéder à "
"un emplacement via FTP"

#: simple-restore.glade:273
msgid "Available backups:"
msgstr "Sauvegardes disponibles :"

#: simple-restore.glade:360
msgid "<b>Files and Folders to restore</b>"
msgstr "<b>Fichiers et répertoires à restaurer</b>"

#: simple-restore.glade:544
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: simple-restore.glade:620
msgid "Restore As..."
msgstr "Restaurer en tant que..."

Reply via email to