Package: jspwiki
Version: 2.2.33.ds1-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the initial German debconf translation for jspwiki
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of jspwiki debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the jspwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jspwiki 2.2.33.ds1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:1001
msgid "Default application name"
msgstr "Voreingestellter Anwendungsname"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:1001
msgid ""
"Which application name is used. It affects the HTML titles and logging. This "
"is usually the same as the web name (http://www.example.com/JSPWiki) but can "
"be different."
msgstr ""
"Der verwendete Anwendungsname. Dies betrifft die HTML-Titel und die "
"Protokollierung. Dies stimmt normalerweise mit dem Webnamen (http://www.";
"example.com/JSPWiki) überein, kann aber davon abweichen."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
msgid "Which page provider JSPWiki should use"
msgstr "Welchen Seitenanbieter JSPWiki verwenden soll"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
msgid ""
"Which page provider class to use. FileSystemProvider is a simple file based "
"page storage, RCSFileProvider uses RCS as the page store, and "
"VersioningFileProvider is a pure Java implementation of a versioning page "
"store."
msgstr ""
"Welche Seitenanbieterklassen zu verwenden sind. FileSystemProvider ist eine "
"einfache Datei-basierte Seitenspeicherung, RCSFileProvider verwendet RCS als "
"Seitenspeicher und VersioningFileProvider ist eine reine Java-Implementierung "
"eines versionierten Seitenspeichers."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Should JSPWiki use page cache"
msgstr "Soll JSPWiki einen Seiten-Cache verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid ""
"Should JSPWiki store pages in memory cache. This usually improves "
"performance but increases memory usage."
msgstr ""
"Soll JSPWiki Seiten im Arbeitsspeicher-Cache speichern? Dies verbessert "
"typischerweise die Leistung, aber erhöht den Speicherverbrauch."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
msgid "JSPWiki base URL (http://www.example.com/JSPWiki/)"
msgstr "JSPWiki Basis-URL (http://www.example.com/JSPWiki/)"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
msgid ""
"Base URL's are used to rewrite all of JSPWiki's internal references. Don't "
"forget the trailing slash. This must be used if the URL that JSPWiki sees "
"through the servlet container is different from the real URL."
msgstr ""
"Basis-URLs werden zum Umschreiben aller JSPWiki-internen Referenzen "
"verwendet. Vergessen Sie nicht den abschließenden Schrägstrich. Dies muss "
"verwendet werden, falls die URL, die JSPWiki durch den Servlet-Container "
"sieht, sich von der echten URL unterscheidet."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "Page encoding"
msgstr "Seitenkodierung"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid ""
"Determines which character encoding JSPWiki should use. UTF-8 may cause "
"problems on some Tomcat 4 installations but is otherwise a good choice."
msgstr ""
"Bestimmt, welche Zeichenkodierung JSPWiki verwenden soll. UTF-8 könnte "
"Probleme bei einigen Tomcat 4-Installationen bereiten, ist aber andernfalls "
"eine gute Wahl."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid "Break at capitals in page names"
msgstr "Bei Großbuchstaben in Seitennamen trennen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid ""
"Should page titles be rendered using an extra space after each capital "
"letter. This causes RSSPage to show as R S S Page."
msgstr ""
"Sollen Seitentitel mit einem extra Leerzeichen nach jedem Großbuchstaben "
"dargestellt werden? Damit wird »RSSPage« als »R S S Page« angezeigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
msgid "Match plural form to singular form in page names"
msgstr "Verknüpfe in Seitennamen Pluralformen mit Singularformen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
msgid "Match \"PageLinks\" to \"PageLink\" if \"PageLinks\" is not found."
msgstr ""
"Verknüpfe »PageLinks« mit »PageLink« falls »PageLinks« nicht gefunden wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
msgid "Use CamelCase links"
msgstr "Verwende CamelCase-Links"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
msgid ""
"Should JSPWiki consider traditional WikiNames (names of pages "
"JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks."
msgstr ""
"Soll JSPWiki traditionelle WikiNamen (Namen von Seiten, die "
"EinfachZusammengequetschtSind ohne eckige Klammern) als Querverweise "
"(Hyperlinks) betrachten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
msgid "Generate RSS feed"
msgstr "Erstelle RSS-Feed"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
msgid ""
"JSPWiki can generate Rich Site Summary feed. This allows users to "
"automatically find out if anything has changed on the site recently."
msgstr ""
"JSPWiki kann einen »Rich Site Summary«-Feed erstellen. Dies erlaubt es "
"Benutzern, automatisch herauszufinden, falls sich kürzlich irgendetwas auf "
"der Site geändert hat."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
msgid "RSS refresh time in seconds"
msgstr "RSS-Aktualisierungszeit in Sekunden"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
msgid ""
"How often the RSS feed should be refreshed. An hour (3600 seconds) is a good "
"starting choice."
msgstr ""
"Wie oft der RSS-Feed aktualisiert werden soll. Eine Stunde (3600 Sekunden) "
"ist ein guter Startwert."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid "RSS channel description"
msgstr "RSS-Kanalbeschreibung"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid ""
"This describes your RSS channel. Be as verbose as you want, there is no "
"upper limit, and it helps the users."
msgstr ""
"Dies beschreibt Ihren RSS-Kanal. Seien Sie so ausführlich wie Sie möchten, "
"es gibt keine obere Grenze und hilft den Benutzern."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid "RSS channel language"
msgstr "Sprache des RSS-Kanals"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid ""
"This should match the language of your Wiki. It let's people know what "
"language they should expect in the RSS feed."
msgstr ""
"Dies sollte auf die Sprache Ihres Wikis passen. Es lässt die Leute wissen, "
"welche Sprache sie im RSS-Feed erwarten sollten."

#. Type: select
#. Choices
#: ../jspwiki.templates:13001
msgid "BasicAttachmentProvider, nothing"
msgstr "EinfacherAnhangsanbieter, nichts"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13002
msgid "Attachment provider to use"
msgstr "Zu verwendender Anhangsanbieter"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13002
msgid ""
"BasicAttachmentProvider uses the same directory structure as the selected "
"page provider. It simply stores the attachments in a dedicated directory for "
"a page."
msgstr ""
"EinfacherAnhangsanbieter verwendet die gleiche Verzeichnisstruktur wie der "
"ausgewählte Seitenanbieter. Es speichert einfach die Anhänge in einem "
"dedizierten Verzeichnis für eine Seite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid "Should ALL wiki pages be deleted"
msgstr "Sollen ALLE Wiki-Seiten gelöscht werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid ""
"If you have no important information stored in your wiki and really want to "
"get rid of the page data, the purge process can do this for you."
msgstr ""
"Falls Sie keine wichtigen Informationen im Wiki gespeichert haben und "
"wirklich die Seitendaten los werden wollen, kann dies der Prozess "
"»vollständiges Löschen« (purge) für Sie erledigen."

Reply via email to