Package: swat Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for swat package. Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Rui Branco "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# This file is distributed under the same license as swat package # Pedro Ribeiro <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: swat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-04 18:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-16 08:08+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../web/swat.c:139 #, c-format msgid "ERROR: Can't open %s" msgstr "ERROR: ImpossÃvel abrir %s" #: ../web/swat.c:223 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../web/swat.c:229 ../web/swat.c:254 ../web/swat.c:275 ../web/swat.c:285 ../web/swat.c:294 ../web/swat.c:303 ../web/swat.c:309 ../web/swat.c:315 ../web/swat.c:328 msgid "Set Default" msgstr "Define valor de Omissão" #: ../web/swat.c:450 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "ImpossÃvel abrir %s para escrever" #: ../web/swat.c:473 #, c-format msgid "Can't reload %s" msgstr "Não é possÃvel recarregar %s" #: ../web/swat.c:543 #, c-format msgid "Logged in as <b>%s</b>" msgstr "Entrou como <b>%s</b>" #: ../web/swat.c:547 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../web/swat.c:549 msgid "Globals" msgstr "Globais" #: ../web/swat.c:550 msgid "Shares" msgstr "Partilhas" #: ../web/swat.c:551 msgid "Printers" msgstr "Impressoras" #: ../web/swat.c:552 msgid "Wizard" msgstr "Assistente" #: ../web/swat.c:556 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../web/swat.c:557 msgid "View Config" msgstr "Ver Configuração" #: ../web/swat.c:559 msgid "Password Management" msgstr "Gestão de Passwords" #: ../web/swat.c:569 msgid "Current View Is" msgstr "Vista Actual Ã" #: ../web/swat.c:570 ../web/swat.c:573 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: ../web/swat.c:571 ../web/swat.c:574 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../web/swat.c:572 msgid "Change View To" msgstr "Mudar Vista para" #: ../web/swat.c:601 msgid "Current Config" msgstr "Configuração Actual" #: ../web/swat.c:605 msgid "Normal View" msgstr "Vista Normal" #: ../web/swat.c:607 msgid "Full View" msgstr "Vista Completa" #. Here we first set and commit all the parameters that were selected #. in the previous screen. #: ../web/swat.c:626 msgid "Wizard Parameter Edit Page" msgstr "Página de Edição de Parâmetros do Assistente" #: ../web/swat.c:655 msgid "Note: smb.conf file has been read and rewritten" msgstr "Nota: o smb.conf foi lido e re-escrito" #. Here we go ... #: ../web/swat.c:763 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Samba" #: ../web/swat.c:767 msgid "The \"Rewrite smb.conf file\" button will clear the smb.conf file of all default values and of comments." msgstr "O botão \"Re-escrever smb.conf\" vai limpar o ficheiro smb.conf de todos os comentários e valores por omissão" #: ../web/swat.c:768 msgid "The same will happen if you press the commit button." msgstr "O mesmo acontecerá se clicar no botão \"gravar\"." #: ../web/swat.c:771 msgid "Rewrite smb.conf file" msgstr "Re-escrever o ficheiro smb.conf" #: ../web/swat.c:772 msgid "Commit" msgstr "Guardar" #: ../web/swat.c:773 msgid "Edit Parameter Values" msgstr "Alterar valores dos parâmetros" #: ../web/swat.c:779 msgid "Server Type" msgstr "Tipo de Servidor" #: ../web/swat.c:780 msgid "Stand Alone" msgstr "Isolado" #: ../web/swat.c:781 msgid "Domain Member" msgstr "Membro de DomÃnio" #: ../web/swat.c:782 msgid "Domain Controller" msgstr "Controlador de DomÃnio" #: ../web/swat.c:785 msgid "Unusual Type in smb.conf - Please Select New Mode" msgstr "Tipo invulgar em smb.conf - Por favor seleccione novo modo" #: ../web/swat.c:787 msgid "Configure WINS As" msgstr "Configurar WINS como" #: ../web/swat.c:788 msgid "Not Used" msgstr "Não usado" #: ../web/swat.c:789 msgid "Server for client use" msgstr "Servidor para uso de cliente" #: ../web/swat.c:790 msgid "Client of another WINS server" msgstr "Cliente de outro servidor WINS" #: ../web/swat.c:792 msgid "Remote WINS Server" msgstr "Servidor WINS Remoto" #: ../web/swat.c:803 msgid "Error: WINS Server Mode and WINS Support both set in smb.conf" msgstr "Erro: Modo de servidor WINS e Suporte WINS definidos no smb.conf" #: ../web/swat.c:804 msgid "Please Select desired WINS mode above." msgstr "Por favor seleccione o mode WINS desejado acima." #: ../web/swat.c:806 msgid "Expose Home Directories" msgstr "Mostrar directórios Home" #: ../web/swat.c:821 msgid "The above configuration options will set multiple parameters and will generally assist with rapid Samba deployment." msgstr "As opções de configuração acima vão definir vários parâmetros e ajudar a rápida implementação do Samba." #: ../web/swat.c:834 msgid "Global Parameters" msgstr "Parâmetros Globais" #: ../web/swat.c:862 ../web/swat.c:966 ../web/swat.c:1318 msgid "Commit Changes" msgstr "Guardar Alterações" #: ../web/swat.c:866 ../web/swat.c:969 ../web/swat.c:1320 msgid "Reset Values" msgstr "Repor Valores" #: ../web/swat.c:891 msgid "Share Parameters" msgstr "Parâmetros de Partilha" #: ../web/swat.c:934 msgid "Choose Share" msgstr "Escolher Partilha" #: ../web/swat.c:951 msgid "Delete Share" msgstr "Eliminar Partilha" #: ../web/swat.c:958 msgid "Create Share" msgstr "Criar Partilha" #: ../web/swat.c:994 msgid "password change in demo mode rejected" msgstr "mudança de password em modo demo rejeitada" #: ../web/swat.c:1007 msgid "Can't setup password database vectors." msgstr "Não é possÃvel definir vectores da base de dados de passwords" #: ../web/swat.c:1033 msgid " Must specify \"User Name\" " msgstr " Tem que especificar \"Nome de Utilizador\" " #: ../web/swat.c:1049 msgid " Must specify \"Old Password\" " msgstr " Tem que especificar \" Password Antiga\" " #: ../web/swat.c:1055 msgid " Must specify \"Remote Machine\" " msgstr " Tem que especificar \"Máquina Remota\" " #: ../web/swat.c:1062 msgid " Must specify \"New, and Re-typed Passwords\" " msgstr " Tem que especificar \"Password Nova e Confirmação\" " #: ../web/swat.c:1068 msgid " Re-typed password didn't match new password " msgstr " Password de confirmação não coincide com nova password" #: ../web/swat.c:1101 #, c-format msgid " The passwd for '%s' has been changed." msgstr " A password para '%s' foi alterada." #: ../web/swat.c:1104 #, c-format msgid " The passwd for '%s' has NOT been changed." msgstr " A password para '%s' NÃO foi alterada." #: ../web/swat.c:1129 msgid "Server Password Management" msgstr "Gestão de Passwords de Servidor" #. #. * Create all the dialog boxes for data collection #. #: ../web/swat.c:1138 ../web/swat.c:1185 msgid "User Name" msgstr "Nome de Utilizador" #: ../web/swat.c:1141 ../web/swat.c:1187 msgid "Old Password" msgstr "Password Antiga" #: ../web/swat.c:1144 ../web/swat.c:1189 msgid "New Password" msgstr "Password Nova" #: ../web/swat.c:1146 ../web/swat.c:1191 msgid "Re-type New Password" msgstr "Confirmar Password Nova" #: ../web/swat.c:1154 ../web/swat.c:1202 msgid "Change Password" msgstr "Mudar Password" #: ../web/swat.c:1157 msgid "Add New User" msgstr "Acrescentar Novo Utilizador" #: ../web/swat.c:1159 msgid "Delete User" msgstr "Apagar Utilizador" #: ../web/swat.c:1161 msgid "Disable User" msgstr "Desactivar Utilizador" #: ../web/swat.c:1163 msgid "Enable User" msgstr "Activar Utilizador" #: ../web/swat.c:1176 msgid "Client/Server Password Management" msgstr "Gestão de Passwords Cliente/Servidor" #: ../web/swat.c:1193 msgid "Remote Machine" msgstr "Máquina Remota" #: ../web/swat.c:1232 msgid "Printer Parameters" msgstr "Parâmetros de Impressora" #: ../web/swat.c:1234 msgid "Important Note:" msgstr "Nota Importante:" #: ../web/swat.c:1235 #, c-format msgid "Printer names marked with [*] in the Choose Printer drop-down box " msgstr "Nomes de impressoras marcados com [*] na lista de Escolher Impressora" #: ../web/swat.c:1236 #, c-format msgid "are autoloaded printers from " msgstr "são retirados automaticamente de" #: ../web/swat.c:1237 msgid "Printcap Name" msgstr "Nome Printcap" #: ../web/swat.c:1238 msgid "Attempting to delete these printers from SWAT will have no effect." msgstr "A tentativa de apagar estas impressoras do SWAT não terá efeito." #: ../web/swat.c:1284 msgid "Choose Printer" msgstr "Escolher Impressora" #: ../web/swat.c:1303 msgid "Delete Printer" msgstr "Apagar Impressora" #: ../web/swat.c:1310 msgid "Create Printer" msgstr "Criar Impressora" #: ../web/statuspage.c:139 msgid "RDWR " msgstr "LER_ESCREVER" #: ../web/statuspage.c:141 msgid "WRONLY " msgstr "SO_ESCREVER " #: ../web/statuspage.c:143 msgid "RDONLY " msgstr "SO_LER " #: ../web/statuspage.c:330 msgid "Server Status" msgstr "Estado do Servidor" #: ../web/statuspage.c:335 msgid "Auto Refresh" msgstr "Auto Actualizar" #: ../web/statuspage.c:336 ../web/statuspage.c:341 msgid "Refresh Interval: " msgstr "Intervalo de Actualização:" #: ../web/statuspage.c:340 msgid "Stop Refreshing" msgstr "Parar Actualização" #: ../web/statuspage.c:355 msgid "version:" msgstr "versão:" #: ../web/statuspage.c:358 msgid "smbd:" msgstr "smbd:" #: ../web/statuspage.c:358 ../web/statuspage.c:371 ../web/statuspage.c:385 msgid "running" msgstr "a executar" #: ../web/statuspage.c:358 ../web/statuspage.c:371 ../web/statuspage.c:385 msgid "not running" msgstr "parado" #: ../web/statuspage.c:362 msgid "Stop smbd" msgstr "Parar smbd" #: ../web/statuspage.c:364 msgid "Start smbd" msgstr "Iniciar smbd" #: ../web/statuspage.c:366 msgid "Restart smbd" msgstr "Reiniciar smbd" #: ../web/statuspage.c:371 msgid "nmbd:" msgstr "nmbd:" #: ../web/statuspage.c:375 msgid "Stop nmbd" msgstr "Parar nmbd" #: ../web/statuspage.c:377 msgid "Start nmbd" msgstr "Iniciar nmbd" #: ../web/statuspage.c:379 msgid "Restart nmbd" msgstr "Reiniciar nmbd" #: ../web/statuspage.c:385 msgid "winbindd:" msgstr "winbindd:" #: ../web/statuspage.c:389 msgid "Stop winbindd" msgstr "Parar winbindd" #: ../web/statuspage.c:391 msgid "Start winbindd" msgstr "Iniciar winbindd" #: ../web/statuspage.c:393 msgid "Restart winbindd" msgstr "Reiniciar winbindd" #. stop, restart all #: ../web/statuspage.c:402 msgid "Stop All" msgstr "Parar Todos" #: ../web/statuspage.c:403 msgid "Restart All" msgstr "Reiniciar Todos" #. start all #: ../web/statuspage.c:407 msgid "Start All" msgstr "Iniciar Todos" #: ../web/statuspage.c:414 msgid "Active Connections" msgstr "Ligações Activas" #: ../web/statuspage.c:416 ../web/statuspage.c:429 ../web/statuspage.c:437 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../web/statuspage.c:416 ../web/statuspage.c:429 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: ../web/statuspage.c:416 msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #: ../web/statuspage.c:416 ../web/statuspage.c:429 ../web/statuspage.c:437 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../web/statuspage.c:418 msgid "Kill" msgstr "Terminar" #: ../web/statuspage.c:426 msgid "Active Shares" msgstr "Partilhas Activas" #: ../web/statuspage.c:429 msgid "Share" msgstr "Partilha" #: ../web/statuspage.c:429 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: ../web/statuspage.c:429 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../web/statuspage.c:435 msgid "Open Files" msgstr "Ficheiros Abertos" #: ../web/statuspage.c:437 msgid "Sharing" msgstr "Partilhar" #: ../web/statuspage.c:437 msgid "R/W" msgstr "L/E" #: ../web/statuspage.c:437 msgid "Oplock" msgstr "Oplock" #: ../web/statuspage.c:437 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: ../web/statuspage.c:446 msgid "Show Client in col 1" msgstr "Mostrar Cliente na coluna 1" #: ../web/statuspage.c:447 msgid "Show PID in col 1" msgstr "Mostrar PID na coluna 1" #: ../param/loadparm.c:836 msgid "Base Options" msgstr "Opções de Base" #: ../param/loadparm.c:855 msgid "Security Options" msgstr "Opções de segurança" #: ../param/loadparm.c:945 msgid "Logging Options" msgstr "Opções de registo" #: ../param/loadparm.c:962 msgid "Protocol Options" msgstr "Opções de protocolo" #: ../param/loadparm.c:1008 msgid "Tuning Options" msgstr "Opções de Personalização" #: ../param/loadparm.c:1037 msgid "Printing Options" msgstr "Opções de Impressão" #: ../param/loadparm.c:1075 msgid "Filename Handling" msgstr "Tratamento dos nomes de ficheiros" #: ../param/loadparm.c:1105 msgid "Domain Options" msgstr "Opções de DomÃnio" #: ../param/loadparm.c:1109 msgid "Logon Options" msgstr "Opções de Entrada" #: ../param/loadparm.c:1130 msgid "Browse Options" msgstr "Percorrer Opções" #: ../param/loadparm.c:1144 msgid "WINS Options" msgstr "Opções de WINS" #: ../param/loadparm.c:1153 #,fuzzy msgid "Locking Options" msgstr "Opções de Locking" #: ../param/loadparm.c:1170 msgid "Ldap Options" msgstr "Opções LDAP" #: ../param/loadparm.c:1186 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opções Diversas" #: ../param/loadparm.c:1191 msgid "EventLog Options" msgstr "Opções de Registo de Eventos" #: ../param/loadparm.c:1258 msgid "VFS module options" msgstr "Opções de módulo VFS" #: ../param/loadparm.c:1268 msgid "Winbind options" msgstr "Opções winbind"