Package: swat
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for swat package.
Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# This file is distributed under the same license as swat package
# Pedro Ribeiro <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: swat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-04 18:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 08:08+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../web/swat.c:139
#, c-format
msgid "ERROR: Can't open %s"
msgstr "ERROR: Impossível abrir %s"

#: ../web/swat.c:223
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: ../web/swat.c:229 ../web/swat.c:254 ../web/swat.c:275 ../web/swat.c:285 ../web/swat.c:294 ../web/swat.c:303 ../web/swat.c:309 ../web/swat.c:315 ../web/swat.c:328
msgid "Set Default"
msgstr "Define valor de Omissão"

#: ../web/swat.c:450
#, c-format
msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "Impossível abrir %s para escrever"

#: ../web/swat.c:473
#, c-format
msgid "Can't reload %s"
msgstr "Não é possível recarregar %s"

#: ../web/swat.c:543
#, c-format
msgid "Logged in as <b>%s</b>"
msgstr "Entrou como <b>%s</b>"

#: ../web/swat.c:547
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: ../web/swat.c:549
msgid "Globals"
msgstr "Globais"

#: ../web/swat.c:550
msgid "Shares"
msgstr "Partilhas"

#: ../web/swat.c:551
msgid "Printers"
msgstr "Impressoras"

#: ../web/swat.c:552
msgid "Wizard"
msgstr "Assistente"

#: ../web/swat.c:556
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../web/swat.c:557
msgid "View Config"
msgstr "Ver Configuração"

#: ../web/swat.c:559
msgid "Password Management"
msgstr "Gestão de Passwords"

#: ../web/swat.c:569
msgid "Current View Is"
msgstr "Vista Actual É"

#: ../web/swat.c:570 ../web/swat.c:573
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: ../web/swat.c:571 ../web/swat.c:574
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: ../web/swat.c:572
msgid "Change View To"
msgstr "Mudar Vista para"

#: ../web/swat.c:601
msgid "Current Config"
msgstr "Configuração Actual"

#: ../web/swat.c:605
msgid "Normal View"
msgstr "Vista Normal"

#: ../web/swat.c:607
msgid "Full View"
msgstr "Vista Completa"

#. Here we first set and commit all the parameters that were selected
#. in the previous screen.
#: ../web/swat.c:626
msgid "Wizard Parameter Edit Page"
msgstr "Página de Edição de Parâmetros do Assistente"

#: ../web/swat.c:655
msgid "Note: smb.conf file has been read and rewritten"
msgstr "Nota: o smb.conf foi lido e re-escrito"

#. Here we go ...
#: ../web/swat.c:763
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"

#: ../web/swat.c:767
msgid "The \"Rewrite smb.conf file\" button will clear the smb.conf file of all default values and of comments."
msgstr "O botão \"Re-escrever smb.conf\" vai limpar o ficheiro smb.conf de todos os comentários e valores por omissão"

#: ../web/swat.c:768
msgid "The same will happen if you press the commit button."
msgstr "O mesmo acontecerá se clicar no botão \"gravar\"."

#: ../web/swat.c:771
msgid "Rewrite smb.conf file"
msgstr "Re-escrever o ficheiro smb.conf"

#: ../web/swat.c:772
msgid "Commit"
msgstr "Guardar"

#: ../web/swat.c:773
msgid "Edit Parameter Values"
msgstr "Alterar valores dos parâmetros"

#: ../web/swat.c:779
msgid "Server Type"
msgstr "Tipo de Servidor"

#: ../web/swat.c:780
msgid "Stand Alone"
msgstr "Isolado"

#: ../web/swat.c:781
msgid "Domain Member"
msgstr "Membro de Domínio"

#: ../web/swat.c:782
msgid "Domain Controller"
msgstr "Controlador de Domínio"

#: ../web/swat.c:785
msgid "Unusual Type in smb.conf - Please Select New Mode"
msgstr "Tipo invulgar em smb.conf - Por favor seleccione novo modo"

#: ../web/swat.c:787
msgid "Configure WINS As"
msgstr "Configurar WINS como"

#: ../web/swat.c:788
msgid "Not Used"
msgstr "Não usado"

#: ../web/swat.c:789
msgid "Server for client use"
msgstr "Servidor para uso de cliente"

#: ../web/swat.c:790
msgid "Client of another WINS server"
msgstr "Cliente de outro servidor WINS"

#: ../web/swat.c:792
msgid "Remote WINS Server"
msgstr "Servidor WINS Remoto"

#: ../web/swat.c:803
msgid "Error: WINS Server Mode and WINS Support both set in smb.conf"
msgstr "Erro: Modo de servidor WINS e Suporte WINS definidos no smb.conf"

#: ../web/swat.c:804
msgid "Please Select desired WINS mode above."
msgstr "Por favor seleccione o mode WINS desejado acima."

#: ../web/swat.c:806
msgid "Expose Home Directories"
msgstr "Mostrar directórios Home"

#: ../web/swat.c:821
msgid "The above configuration options will set multiple parameters and will generally assist with rapid Samba deployment."
msgstr "As opções de configuração acima vão definir vários parâmetros e ajudar a rápida implementação do Samba."

#: ../web/swat.c:834
msgid "Global Parameters"
msgstr "Parâmetros Globais"

#: ../web/swat.c:862 ../web/swat.c:966 ../web/swat.c:1318
msgid "Commit Changes"
msgstr "Guardar Alterações"

#: ../web/swat.c:866 ../web/swat.c:969 ../web/swat.c:1320
msgid "Reset Values"
msgstr "Repor Valores"

#: ../web/swat.c:891
msgid "Share Parameters"
msgstr "Parâmetros de Partilha"

#: ../web/swat.c:934
msgid "Choose Share"
msgstr "Escolher Partilha"

#: ../web/swat.c:951
msgid "Delete Share"
msgstr "Eliminar Partilha"

#: ../web/swat.c:958
msgid "Create Share"
msgstr "Criar Partilha"

#: ../web/swat.c:994
msgid "password change in demo mode rejected"
msgstr "mudança de password em modo demo rejeitada"

#: ../web/swat.c:1007
msgid "Can't setup password database vectors."
msgstr "Não é possível definir vectores da base de dados de passwords"

#: ../web/swat.c:1033
msgid " Must specify \"User Name\" "
msgstr " Tem que especificar \"Nome de Utilizador\" "

#: ../web/swat.c:1049
msgid " Must specify \"Old Password\" "
msgstr " Tem que especificar \" Password Antiga\" "

#: ../web/swat.c:1055
msgid " Must specify \"Remote Machine\" "
msgstr " Tem que especificar \"Máquina Remota\" "

#: ../web/swat.c:1062
msgid " Must specify \"New, and Re-typed Passwords\" "
msgstr " Tem que especificar \"Password Nova e Confirmação\" "

#: ../web/swat.c:1068
msgid " Re-typed password didn't match new password "
msgstr " Password de confirmação não coincide com nova password"

#: ../web/swat.c:1101
#, c-format
msgid " The passwd for '%s' has been changed."
msgstr " A password para '%s' foi alterada."

#: ../web/swat.c:1104
#, c-format
msgid " The passwd for '%s' has NOT been changed."
msgstr " A password para '%s' NÃO foi alterada."

#: ../web/swat.c:1129
msgid "Server Password Management"
msgstr "Gestão de Passwords de Servidor"

#.
#. * Create all the dialog boxes for data collection
#.
#: ../web/swat.c:1138 ../web/swat.c:1185
msgid "User Name"
msgstr "Nome de Utilizador"

#: ../web/swat.c:1141 ../web/swat.c:1187
msgid "Old Password"
msgstr "Password Antiga"

#: ../web/swat.c:1144 ../web/swat.c:1189
msgid "New Password"
msgstr "Password Nova"

#: ../web/swat.c:1146 ../web/swat.c:1191
msgid "Re-type New Password"
msgstr "Confirmar Password Nova"

#: ../web/swat.c:1154 ../web/swat.c:1202
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar Password"

#: ../web/swat.c:1157
msgid "Add New User"
msgstr "Acrescentar Novo Utilizador"

#: ../web/swat.c:1159
msgid "Delete User"
msgstr "Apagar Utilizador"

#: ../web/swat.c:1161
msgid "Disable User"
msgstr "Desactivar Utilizador"

#: ../web/swat.c:1163
msgid "Enable User"
msgstr "Activar Utilizador"

#: ../web/swat.c:1176
msgid "Client/Server Password Management"
msgstr "Gestão de Passwords Cliente/Servidor"

#: ../web/swat.c:1193
msgid "Remote Machine"
msgstr "Máquina Remota"

#: ../web/swat.c:1232
msgid "Printer Parameters"
msgstr "Parâmetros de Impressora"

#: ../web/swat.c:1234
msgid "Important Note:"
msgstr "Nota Importante:"

#: ../web/swat.c:1235
#, c-format
msgid "Printer names marked with [*] in the Choose Printer drop-down box "
msgstr "Nomes de impressoras marcados com [*] na lista de Escolher Impressora"

#: ../web/swat.c:1236
#, c-format
msgid "are autoloaded printers from "
msgstr "são retirados automaticamente de"

#: ../web/swat.c:1237
msgid "Printcap Name"
msgstr "Nome Printcap"

#: ../web/swat.c:1238
msgid "Attempting to delete these printers from SWAT will have no effect."
msgstr "A tentativa de apagar estas impressoras do SWAT não terá efeito."

#: ../web/swat.c:1284
msgid "Choose Printer"
msgstr "Escolher Impressora"

#: ../web/swat.c:1303
msgid "Delete Printer"
msgstr "Apagar Impressora"

#: ../web/swat.c:1310
msgid "Create Printer"
msgstr "Criar Impressora"

#: ../web/statuspage.c:139
msgid "RDWR       "
msgstr "LER_ESCREVER"

#: ../web/statuspage.c:141
msgid "WRONLY     "
msgstr "SO_ESCREVER "

#: ../web/statuspage.c:143
msgid "RDONLY     "
msgstr "SO_LER      "

#: ../web/statuspage.c:330
msgid "Server Status"
msgstr "Estado do Servidor"

#: ../web/statuspage.c:335
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Auto Actualizar"

#: ../web/statuspage.c:336 ../web/statuspage.c:341
msgid "Refresh Interval: "
msgstr "Intervalo de Actualização:"

#: ../web/statuspage.c:340
msgid "Stop Refreshing"
msgstr "Parar Actualização"

#: ../web/statuspage.c:355
msgid "version:"
msgstr "versão:"

#: ../web/statuspage.c:358
msgid "smbd:"
msgstr "smbd:"

#: ../web/statuspage.c:358 ../web/statuspage.c:371 ../web/statuspage.c:385
msgid "running"
msgstr "a executar"

#: ../web/statuspage.c:358 ../web/statuspage.c:371 ../web/statuspage.c:385
msgid "not running"
msgstr "parado"

#: ../web/statuspage.c:362
msgid "Stop smbd"
msgstr "Parar smbd"

#: ../web/statuspage.c:364
msgid "Start smbd"
msgstr "Iniciar smbd"

#: ../web/statuspage.c:366
msgid "Restart smbd"
msgstr "Reiniciar smbd"

#: ../web/statuspage.c:371
msgid "nmbd:"
msgstr "nmbd:"

#: ../web/statuspage.c:375
msgid "Stop nmbd"
msgstr "Parar nmbd"

#: ../web/statuspage.c:377
msgid "Start nmbd"
msgstr "Iniciar nmbd"

#: ../web/statuspage.c:379
msgid "Restart nmbd"
msgstr "Reiniciar nmbd"

#: ../web/statuspage.c:385
msgid "winbindd:"
msgstr "winbindd:"

#: ../web/statuspage.c:389
msgid "Stop winbindd"
msgstr "Parar winbindd"

#: ../web/statuspage.c:391
msgid "Start winbindd"
msgstr "Iniciar winbindd"

#: ../web/statuspage.c:393
msgid "Restart winbindd"
msgstr "Reiniciar winbindd"

#. stop, restart all
#: ../web/statuspage.c:402
msgid "Stop All"
msgstr "Parar Todos"

#: ../web/statuspage.c:403
msgid "Restart All"
msgstr "Reiniciar Todos"

#. start all
#: ../web/statuspage.c:407
msgid "Start All"
msgstr "Iniciar Todos"

#: ../web/statuspage.c:414
msgid "Active Connections"
msgstr "Ligações Activas"

#: ../web/statuspage.c:416 ../web/statuspage.c:429 ../web/statuspage.c:437
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../web/statuspage.c:416 ../web/statuspage.c:429
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: ../web/statuspage.c:416
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

#: ../web/statuspage.c:416 ../web/statuspage.c:429 ../web/statuspage.c:437
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../web/statuspage.c:418
msgid "Kill"
msgstr "Terminar"

#: ../web/statuspage.c:426
msgid "Active Shares"
msgstr "Partilhas Activas"

#: ../web/statuspage.c:429
msgid "Share"
msgstr "Partilha"

#: ../web/statuspage.c:429
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: ../web/statuspage.c:429
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../web/statuspage.c:435
msgid "Open Files"
msgstr "Ficheiros Abertos"

#: ../web/statuspage.c:437
msgid "Sharing"
msgstr "Partilhar"

#: ../web/statuspage.c:437
msgid "R/W"
msgstr "L/E"

#: ../web/statuspage.c:437
msgid "Oplock"
msgstr "Oplock"

#: ../web/statuspage.c:437
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: ../web/statuspage.c:446
msgid "Show Client in col 1"
msgstr "Mostrar Cliente na coluna 1"

#: ../web/statuspage.c:447
msgid "Show PID in col 1"
msgstr "Mostrar PID na coluna 1"

#: ../param/loadparm.c:836
msgid "Base Options"
msgstr "Opções de Base"

#: ../param/loadparm.c:855
msgid "Security Options"
msgstr "Opções de segurança"

#: ../param/loadparm.c:945
msgid "Logging Options"
msgstr "Opções de registo"

#: ../param/loadparm.c:962
msgid "Protocol Options"
msgstr "Opções de protocolo"

#: ../param/loadparm.c:1008
msgid "Tuning Options"
msgstr "Opções de Personalização"

#: ../param/loadparm.c:1037
msgid "Printing Options"
msgstr "Opções de Impressão"

#: ../param/loadparm.c:1075
msgid "Filename Handling"
msgstr "Tratamento dos nomes de ficheiros"

#: ../param/loadparm.c:1105
msgid "Domain Options"
msgstr "Opções de Domínio"

#: ../param/loadparm.c:1109
msgid "Logon Options"
msgstr "Opções de Entrada"

#: ../param/loadparm.c:1130
msgid "Browse Options"
msgstr "Percorrer Opções"

#: ../param/loadparm.c:1144
msgid "WINS Options"
msgstr "Opções de WINS"

#: ../param/loadparm.c:1153
#,fuzzy
msgid "Locking Options"
msgstr "Opções de Locking"

#: ../param/loadparm.c:1170
msgid "Ldap Options"
msgstr "Opções LDAP"

#: ../param/loadparm.c:1186
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opções Diversas"

#: ../param/loadparm.c:1191
msgid "EventLog Options"
msgstr "Opções de Registo de Eventos"

#: ../param/loadparm.c:1258
msgid "VFS module options"
msgstr "Opções de módulo VFS"

#: ../param/loadparm.c:1268
msgid "Winbind options"
msgstr "Opções winbind"

Reply via email to