Package: wu-ftpd Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached the updated Spanish translation for the debconf template. --- Carlos Galisteo <cgalisteo @ k-rolus.net> http://blog.k-rolus.net PGP_key::http://k-rolus.net/~cgalisteo/cgalisteo.gpg Key_Fingerprint::F888 6FBA 9145 B5A2 C187 66D6 5B8C 027A 69AD BE65 ---
# wu-ftpd translation to spanish # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Galisteo de Cabo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentaci�n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducci�n al espa�ol, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducci�n de Debian al espa�ol # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traducci�n en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La gu�a de traducci�n de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wu-ftpd_2.6.2-25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-12-11 13:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:11+0200\n" "Last-Translator: Carlos Galisteo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "inetd, standalone" msgstr "inetd, aut�nomo" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?" msgstr "�Quiere ejecutar wu-ftpd como un servicio aut�nomo o desde inetd?" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from " "inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, " "especially under high load." msgstr "" "Ahora wu-ftpd puede ejecutarse como un servicio aut�nomo en lugar de " "invocarlo desde inetd. �sto significa que wu-ftpd puede responder ligeramente " "m�s r�pido a una conexi�n nueva, especialmente cuando est� sometido a " "mucha carga." #. Type: text #. Description #: ../templates:2001 msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file." msgstr "Copiando ${target} a un fichero regular para crear ${ftpusers}." #. Type: text #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions " "in the PAM package, this is no longer allowed." msgstr "" "Su archivo ${ftpusers} ahora mismo es un enlace simb�lico. �sto ya no est� " "permitido debido a nuevas restricciones en el paquete PAM." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?" msgstr "�Desea actualizar binarios obsoletos en ${ftphome}?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break " "your anonymous FTP services." msgstr "" "Sus binarios y bibliotecas en ${ftphome} est�n obsoletos. �sto puede " "interrumpir sus servicios de FTP an�nimo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want them updated now?" msgstr "�Desea actualizarlos ahora?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?" msgstr "�Quiere permitir el acceso ftp an�nimo?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username " "\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used " "to give people access to public files." msgstr "" "El FTP an�nimo permite a los usuarios ingresar en el sistema usando el " "nombre de usuario �anonymous� y su direcci�n de correo electr�nico " "como contrase�a. �sto se usa normalmente para permitir el acceso a ficheros " "p�blicos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home " "directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home " "directory will be populated with the binaries, libraries and configuration " "files necessary for anonymous FTP to work." msgstr "" "Si acepta aqu�, se crear� un usuario llamado 'ftp', junto con un directorio " "base (que ser� la ra�z del �rea de FTP an�nima). Se copiar�n al directorio " "base los binarios, bibliotecas, y ficheros de configuraci�n necesarios para " "que funcione el FTP an�nimo." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "What is the location of the FTP home directory?" msgstr "�Cu�l es la ubicaci�n del directorio ra�z de FTP?" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the " "home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it " "must begin with a '/')." msgstr "" "�ste es el directorio donde se crear� el �rea FTP an�nima, y el directorio " "base para el usuario �ftp�. Debe ser una ruta absoluta (debe empezar con " "'/')." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path." msgstr "El directorio base especificado no es una ruta absoluta." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must " "start with a '/', eg: \"/home/ftp\"." msgstr "" "El directorio base debe ser una ruta absoluta. En otras palabras, debe " "empezar con '/', ej. �/home/ftp.�" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "${homedir} already exists, use it?" msgstr "${homedir}, ya existe, �quiere usarlo?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. Do you " "want to use the existing directory?" msgstr "" "El directorio base que ha especificado (�${homedir}�) ya existe. �Quiere usar " "el directorio existente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Do you want to create a directory for user uploads?" msgstr "�Quiere crear un directorio al que los usuarios puedan subir ficheros?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/" "incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place " "for uploading files." msgstr "" "Si acepta aqu�, se crear� un directorio llamado �${homedir}/pub/incoming� " "(/pub/incoming en el sitio FTP) y se configurar� para que se un lugar seguro " "al que subir ficheros." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more " "information on making /pub/incoming more secure." msgstr "" "Por favor, consulte /etc/wu-ftpd/ftpaccess y su p�gina de manual para " "m�s informaci�n sobre c�mo hacer /pub/incoming m�s seguro." #. Type: text #. Description #: ../templates:9001 msgid "libnss_files.so needs manual installation" msgstr "libnss_files.so necesita instalaci�n manual" #. Type: text #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, " "because the libnss_files.so library hasn't been installed." msgstr "Los usuarios FTP an�nimos ver�n �nicamente n�meros de UID y GID, " "en lugar de nombres de usuario, dado que la biblioteca libnss_files.so no " "est� instalada." #. Type: text #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "It is not installed by default, since there is no easy way to find out what " "version we need to install." msgstr "No se instala por omisi�n, ya que no hay una forma sencilla de " "averiguar qu� versi�n se necesita instalar." #. Type: text #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib " "owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)" msgstr "" "Si quiere instalarlo manualmente deber�a estar ubicado en ${homedir}/lib, " "pertenecer a root y tener permisos 444 (r--r--r--)" "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers${ftpusers}}?" msgstr "�Eliminar entradas an�nimas de ${ftpusers}?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the " "anonymous ftp usernames." msgstr "" "Su fichero ${ftpusers} contiene entradas para �ftp� y/o �anonymous�, los " "usuarios ftp an�nimos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you " "want this done now?" msgstr "" "Para habilitar el acceso al ftp an�nimo se deben eliminar esas entradas. " "�Quiere hacerlo ahora?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "${homedir} doesn't exist, create it?" msgstr "${homedir} no existe, �quiere crearlo?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory " "[${homedir}] does not exist!" msgstr "�Ya tiene una cuenta de FTP an�nimo, pero el directorio base de FTP " "[${homedir}] no existe!"