Package: gnunet
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of gnunet's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-11 07:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid "Former installation of GNUnet detected"
msgstr "Detectouse unha instalación anterior de GNUnet"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid ""
"Since there are important changes in this version, the installer will need "
"to modify the GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)."
msgstr ""
"Como hai cambios importantes nesta versión, o instalador ha ter que "
"modificar o ficheiro de configuración de GNUnet (/etc/gnunet.conf)."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid ""
"The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.conf."
"old, and will automatically build a new configuration file."
msgstr ""
"O proceso de instalación ha copiar /etc/gnunet.conf a /etc/gnunet.conf.old, "
"e ha construír automaticamente un novo ficheiro de configuración."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid "Every personal settings will be preserved as much as possible."
msgstr "Hase conservar cada configuración persoal o máximo que sexa posible."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"For some obscure reason, the installer have failed to discover the "
"configuration settings in /etc/gnunet.conf."
msgstr ""
"Por algún motivo, o instalador non puido descubrir a configuración de /etc/"
"gnunet.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid "The old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old."
msgstr ""
"Hase trasladar o ficheiro de configuración antigo a /etc/gnunet.conf.old."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default "
"configuration file will now be installed"
msgstr ""
"Xa que algúns cambios son *obrigatorios* neste ficheiro, hase instalar un "
"novo ficheiro de configuración por defecto."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"Please take a look and make necessary changes in it if needed after "
"installation."
msgstr ""
"Bótelle unha ollada e faga os cambios necesarios nel trala instalación."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0"
msgstr "Actualizar dunha versión anterior á 0.7.0"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GNUnet "
"0.7.x introduced new configuration files and a new database storage format "
"which is not compatible with versions prior to 0.7.x."
msgstr ""
"Semella que está a actualizar GNUnet dunha versión anterior á 0.7.x. GNUnet "
"0.7.x introduciu novos ficheiros de configuración e un novo formato de "
"armacenamento de base de datos que non é compatible coas versións anteriores "
"á 0.7.x."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format."
msgstr "GNUnet non pode converter a base de datos ao novo formato."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet."
"prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you."
msgstr ""
"Hase trasladar a súa base de datos automaticamente a /var/lib/GNUnet."
"prior07, e o paquete gnunet ha construír unha nova base de datos baleira "
"para vostede."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 "
"and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running "
"\"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root."
msgstr ""
"Tamén se ha trasladar o ficheiro /etc/gnunet.conf a /etc/gnunet.conf.prior07 "
"e se ha substituír por /etc/gnunetd.conf, que ha poder modificar despois "
"executando \"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\" coma administrador."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
msgid "Should the GNUnet daemon be launched on boot?"
msgstr "¿Debe iniciarse o servizo GNUnet co sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
msgid ""
"If you choose this option, a GNUnet server will be started each time the "
"system is launched. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Se escolle esta opción, hase iniciar un servidor GNUnet cada vez que inicie "
"o sistema. Se non, ha ter que iniciar GNUnet cada vez que queira empregalo."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "Usuario de GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid "Please choose the user that the GNUnet daemon process will run as."
msgstr "Escolla o usuario co que se ha executar o servizo GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid ""
"This should be a dedicated account. If the specified account does not "
"already exist, it will automatically be created, with no login shell."
msgstr ""
"Debería ser unha conta adicada. Se a conta non existe, hase crear "
"automaticamente sen intérprete de ordes para se conectar."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:7001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "Grupo de GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:7001
msgid "Please choose the group that the GNUnet daemon process will run as."
msgstr "Escolla o grupo co que se ha executar o servizo GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:7001
msgid ""
"This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the "
"members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to "
"start and stop the GNUnet server."
msgstr ""
"Este debería ser un grupo adicado, non un que xa posúa datos. Só os membros "
"dese grupo han ter acceso aos datos de GNUnet e permiso para iniciar e deter "
"o servidor GNUnet."

Reply via email to