Package: gnunet Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of gnunet's debconf templates # This file is distributed under the same license as the gnunet package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-11 07:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 13:21+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid "Former installation of GNUnet detected" msgstr "Detectouse unha instalación anterior de GNUnet" #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid "" "Since there are important changes in this version, the installer will need " "to modify the GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)." msgstr "" "Como hai cambios importantes nesta versión, o instalador ha ter que " "modificar o ficheiro de configuración de GNUnet (/etc/gnunet.conf)." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid "" "The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.conf." "old, and will automatically build a new configuration file." msgstr "" "O proceso de instalación ha copiar /etc/gnunet.conf a /etc/gnunet.conf.old, " "e ha construír automaticamente un novo ficheiro de configuración." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid "Every personal settings will be preserved as much as possible." msgstr "Hase conservar cada configuración persoal o máximo que sexa posible." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "" "For some obscure reason, the installer have failed to discover the " "configuration settings in /etc/gnunet.conf." msgstr "" "Por algún motivo, o instalador non puido descubrir a configuración de /etc/" "gnunet.conf." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "The old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old." msgstr "" "Hase trasladar o ficheiro de configuración antigo a /etc/gnunet.conf.old." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "" "Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default " "configuration file will now be installed" msgstr "" "Xa que algúns cambios son *obrigatorios* neste ficheiro, hase instalar un " "novo ficheiro de configuración por defecto." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "" "Please take a look and make necessary changes in it if needed after " "installation." msgstr "" "Bótelle unha ollada e faga os cambios necesarios nel trala instalación." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0" msgstr "Actualizar dunha versión anterior á 0.7.0" #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "" "It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GNUnet " "0.7.x introduced new configuration files and a new database storage format " "which is not compatible with versions prior to 0.7.x." msgstr "" "Semella que está a actualizar GNUnet dunha versión anterior á 0.7.x. GNUnet " "0.7.x introduciu novos ficheiros de configuración e un novo formato de " "armacenamento de base de datos que non é compatible coas versións anteriores " "á 0.7.x." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format." msgstr "GNUnet non pode converter a base de datos ao novo formato." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "" "Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet." "prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you." msgstr "" "Hase trasladar a súa base de datos automaticamente a /var/lib/GNUnet." "prior07, e o paquete gnunet ha construír unha nova base de datos baleira " "para vostede." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "" "Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 " "and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running " "\"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root." msgstr "" "Tamén se ha trasladar o ficheiro /etc/gnunet.conf a /etc/gnunet.conf.prior07 " "e se ha substituír por /etc/gnunetd.conf, que ha poder modificar despois " "executando \"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\" coma administrador." #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:5001 msgid "Should the GNUnet daemon be launched on boot?" msgstr "¿Debe iniciarse o servizo GNUnet co sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:5001 msgid "" "If you choose this option, a GNUnet server will be started each time the " "system is launched. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " "want to use it." msgstr "" "Se escolle esta opción, hase iniciar un servidor GNUnet cada vez que inicie " "o sistema. Se non, ha ter que iniciar GNUnet cada vez que queira empregalo." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:6001 msgid "GNUnet user:" msgstr "Usuario de GNUnet:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:6001 msgid "Please choose the user that the GNUnet daemon process will run as." msgstr "Escolla o usuario co que se ha executar o servizo GNUnet." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:6001 msgid "" "This should be a dedicated account. If the specified account does not " "already exist, it will automatically be created, with no login shell." msgstr "" "Debería ser unha conta adicada. Se a conta non existe, hase crear " "automaticamente sen intérprete de ordes para se conectar." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:7001 msgid "GNUnet group:" msgstr "Grupo de GNUnet:" #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:7001 msgid "Please choose the group that the GNUnet daemon process will run as." msgstr "Escolla o grupo co que se ha executar o servizo GNUnet." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:7001 msgid "" "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " "start and stop the GNUnet server." msgstr "" "Este debería ser un grupo adicado, non un que xa posúa datos. Só os membros " "dese grupo han ter acceso aos datos de GNUnet e permiso para iniciar e deter " "o servidor GNUnet."