Package: gnunet Severity: wishlist Tags: patch l10n
Here is the updated Swedish debconf translation for gnunet Regards, Daniel -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.17.4 Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-11 07:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 09:30+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid "Former installation of GNUnet detected" msgstr "Tidigare installation av GNUnet hittades" #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid "Since there are important changes in this version, the installer will need to modify the GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)." msgstr "Eftersom det finns viktiga ändringar i denna version behöver installeraren göra ändringar i konfigurationsfilen för GNUnet (/etc/gnunet.conf)." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid "The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.conf.old, and will automatically build a new configuration file." msgstr "Installationsprocessen kommer att säkerhetskopiera /etc/gnunet.conf till /etc/gnunet.conf.old och automatiskt bygga en ny konfigurationsfil." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:2001 msgid "Every personal settings will be preserved as much as possible." msgstr "Alla personliga inställningar kommer att behållas om möjligt." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "Warning" msgstr "Varning" #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "For some obscure reason, the installer have failed to discover the configuration settings in /etc/gnunet.conf." msgstr "Av någon underlig anledning misslyckades installeraren att identifiera dina konfigurationsinställningar i /etc/gnunet.conf." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "The old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old." msgstr "Den gamla konfigurationsfilen kommer att flyttas till /etc/gnunet.conf.old." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default configuration file will now be installed" msgstr "Eftersom vissa ändringar är *obligatoriska* i denna fil kommer en färsk standardkonfigurationsfil nu att installeras" #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:3001 msgid "Please take a look and make necessary changes in it if needed after installation." msgstr "Ta en titt på den och gör nödvändiga ändringar i den om det behövs efter installationen." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0" msgstr "Uppgradering från en version före 0.7.0" #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GNUnet 0.7.x introduced new configuration files and a new database storage format which is not compatible with versions prior to 0.7.x." msgstr "Det verkar som om du uppgraderar GNUnet från en version före 0.7.x. GNUnet 0.7.x introducerade nya konfigurationsfiler och ett nytt lagringsformat för databasen som inte är kompatibel med versioner före 0.7.x." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format." msgstr "GNUnet kan inte konvertera din databas till det nya formatet." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet.prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you." msgstr "Din databas kommer att flyttas automatiskt till /var/lib/GNUnet.prior07 och gnunet-paketet kommer att bygga en ny tom lagringsplats åt dig." #. Type: note #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:4001 msgid "Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running \"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root." msgstr "Filen /etc/gnunet.conf kommer också att flyttas till /etc/gnunet.conf.prior07 och ersättas av /etc/gnunetd.conf som du senare kan ändra genom att köra \"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", som root." #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:5001 msgid "Should the GNUnet daemon be launched on boot?" msgstr "Ska GNUnet-demonen startas vid systemets uppstart?" #| msgid "" #| "If you accept here, a GNUnet server will be started each time your " #| "machine starts. If you decline this option, you need to launch GNUnet " #| "each time you want to use it." #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:5001 msgid "If you choose this option, a GNUnet server will be started each time the system is launched. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you want to use it." msgstr "Om du väljer det här alternativet kommer en GNUnet-server att startas varje gång som systemet startar upp. Om inte behöver du starta GNUnet varje gång du vill använda det." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:6001 msgid "GNUnet user:" msgstr "GNUnet-användare:" #| msgid "Define the user owning the GNUnet daemon process." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:6001 msgid "Please choose the user that the GNUnet daemon process will run as." msgstr "Välj den användare som GNUnet-demonens process ska köra som." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:6001 msgid "This should be a dedicated account. If the specified account does not already exist, it will automatically be created, with no login shell." msgstr "Det här bör vara ett dedicerat konto. Om det angivna kontot inte finns kommer det automatiskt att skapas, utan något inloggningsskal." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:7001 msgid "GNUnet group:" msgstr "GNUnet-grupp:" #| msgid "Define the group owning the GNUnet daemon process." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:7001 msgid "Please choose the group that the GNUnet daemon process will run as." msgstr "Välj den grupp som GNUnet-demonens process ska köra som." #. Type: string #. Description #: ../gnunet-daemon.templates:7001 msgid "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to start and stop the GNUnet server." msgstr "Det här bör vara en dedicerat grupp, inte en grupp som redan äger data. Endast medlemmar av den här gruppen kommer att få åtkomst till GNUnets data och kommer att tillåtas att starta och stoppa GNUnet-servern." #~| msgid "" #~| "Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet " #~| "server and have access to GNUnet data." #~ msgid "" #~ "Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet " #~ "server and have access to GNUnet data." #~ msgstr "" #~ "Endast medlemmar av denna grupp tillåts att starta och stoppa GNUnet-" #~ "servern och har tillgång till GNUnets data." #, fuzzy #~ msgid "Launch at startup?" #~ msgstr "Starta vid systemets uppstart?" #, fuzzy #~ msgid "Setup GNUnet as a system service." #~ msgstr "Vill du starta GNUnet som en systemtjänst ?" #~ msgid "" #~ "For security reasons, it's best to create a new user exclusively for " #~ "GNUnet." #~ msgstr "" #~ "Av säkerhetsskäl är det bäst att skapa en ny användare exklusivt för " #~ "GNUnet." #~ msgid "" #~ "If you choose this option, that user will automatically be created as a " #~ "system user, for whom no login will be allowed." #~ msgstr "" #~ "Om du väljer detta alternativ kommer användaren att automatiskt skapas " #~ "som en systemanvändare, som inte tillåts logga in." #~ msgid "" #~ "For security reason, the best is to create a new group for this, and make " #~ "sure that it owns no data beside GNUnet's ones." #~ msgstr "" #~ "Av säkerhetsskäl är det bäst att skapa en ny grupp för detta och se till " #~ "att den inte äger något data förrutom det i GNUnet."