On Saturday 09 June 2007 11:01:08 Colin Watson wrote: > On Tue, May 15, 2007 at 06:29:52AM -0400, Sunjae Park wrote: > > Better late than never :-) > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../openssh-server.templates.master:2001 > msgid "" > "Please note that this new configuration file will set the value of " > "'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password > " "can ssh directly in as root). Please read the README.Debian files for > more " "details about this design choice." > msgstr "" > "참고로 새로 설치되는 설정파일은 'PermitRootLogin'의 값을 'yes'로 설정합니다" > "(따라서 root 비밀번호를 알고 있는 사람은 누구나 root로 직접 ssh 로그인할 수 " > "있습니다). 이렇게 결정한 이유에 대해서 자세히 알고자 하신다면 README.Debian " > "파일을 참조하시기 바랍니다." > > This template has been updated to say "Please read the README.Debian > file" rather than "Please read the README.Debian files". Could you > update your translation, please? I've attached an updated .po file for > your convenience. > > Thanks,
Thanks, but no changes will be needed. The Korean concept of plural forms is weak, so the same sentence can be both singular and plural at times. -- Sunjae Park(daréhanl) GPG: 1024D/AAA96037 We choose to go to the moon and do the other things, not because they are easy, but because they are hard. - John F. Kennedy
pgp0nWkgZUjN0.pgp
Description: PGP signature