Package: davfs2 Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for davfs2's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of davfs2's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the davfs2 package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-05 07:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-05 21:19+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Do you want to allow non-root users mount WebDAV resources?" msgid "Should unprivileged users be allowed to mount WebDAV resources?" msgstr "Deve ser permitido a utilizadores não privilegiados montar recursos WebDAV?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "The file /sbin/mount.davfs must have the SUID bit set if you want to " #| "allow non-root users to mount webdav resources." msgid "" "The file /sbin/mount.davfs must have the SUID bit set if you want to allow " "unprivileged (non-root) users to mount WebDAV resources." msgstr "" "O ficheiro /sbin/mount.davfs tem de ter o bit SUID activado se quer permitir " "que utilizadores não previligiados (não-root) possam montar recursos WebDAV." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Choosing this option is discouraged for security reasons. If you choose it, " "additional input will be required." msgstr "" "A escolha desta opção é desencorajada por motivos de segurança. Se a escolher, " "será necessário responder a mais questões." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you do not choose this option, only root will be allowed to mount WebDAV " "resources. This can later be changed by running 'dpkg-reconfigure davfs2'." msgstr "" "Se não escolher esta opção, apenas ao root será permitido montar recursos " "WebDAV. Pode alterar esta situação mais tarde correndo 'dpkg-reconfigure davfs2'." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "User running the mount.davfs daemon:" msgstr "Utilizador que corre o daemon mount.davfs:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Once the davfs resource has been mounted, the daemon will drop the root " "privileges and will run with an unprivileged user ID." msgstr "" "Uma vez montado o recurso davfs, o daemon irá renunciar os privilégios root " "e correr com um utilizador não privilegiado." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please choose which login name should be used by the daemon." msgstr "Por favor escolha o nome do utilizador a ser usado pelo daemon." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "Do you want to allow non-root users mount WebDAV resources?" msgid "Group for users who will be allowed to mount WebDAV resources:" msgstr "Grupo dos utilizadores a quem será permitido montar recursos WebDAV:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Mounting WebDAV resources creates a file in /var/run/mount.davfs. This " "directory will be owned by the group specified here." msgstr "" "Montar um recurso WebDAV cria um ficheiro em /var/run/mount.davfs. Este " "directório terá como dono o grupo especificado aqui." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Do you want to create this new user?" msgid "Do you want to create a new user?" msgstr "Deseja criar um novo utilizador?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The \"${user_name}\" user does not exist on the system and will be created " "if you choose this option." msgstr "" "O utilizador \"${user_name}\" não existe no sistema e será criado se escolher " "esta opção." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "Do you want to create this new group?" msgid "Do you want to create a new group?" msgstr "Deseja criar um grupo novo?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "The group \"${group_name}\" will be created because it doesn't exist in " #| "your system and will be used by davfs2 if you answer confirmative." msgid "" "The \"${group_name}\" group does not exist on the system and will be created " "if you choose this option." msgstr "" "O grupo \"${group_name}\" não existe no sistema e será criado se escolher " "esta opção." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Non-root users can now mount webdav resources" msgid "Unprivileged users allowed to mount WebDAV resources" msgstr "Utilizadores não privilegiados com permissões para montar recursos WebDAV" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The \"${group_name}\" group and the \"${user_name}\" user will be used by " "davfs2. All users who should be granted the right to mount WebDAV resources " "should be added to the group \"${group_name}\" using the following command:" msgstr "" "O grupo \"${group_name}\" e o utilizador \"${user_name}\" serão usados pelo " "davfs2. A todos os utilizadores a quem queira ser dado o direito de montar " "recursos WebDAV devem ser adicionados ao grupo \"${group_name}\" usando o " "seguinte comando:" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "The following should also be added to /etc/fstab:" msgstr "Deve ser adicionado o seguinte ao /etc/fstab:" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "" #| "More options can be used optionaly, please check the mount.davfs manpage " #| "for more information." msgid "" "Additional options are available. Please read the mount.davfs man page for " "more information." msgstr "" "Há mais opções disponÃveis. Por favor leia a página do manual do mount.davfs " "para obter mais informação." #~ msgid "Files with SUID root are normally avoided." #~ msgstr "Normalmente evitam-se ficheiros com SUID root." #~ msgid "" #~ "If you answer confirmative to this question, more details will be " #~ "required. Otherwise, non-root users can not mount webdav resources." #~ msgstr "" #~ "Se responder 'sim' a esta questão, serão pedidos mais detalhes. Caso " #~ "contrário, utilizadores não-root não conseguirão montar recursos webdav." #~ msgid "You can always change your opinion with \"dpkg-reconfigure davfs2\"" #~ msgstr "Pode sempre mudar a sua opinião com \"dpkg-reconfigure davfs2\"" #~ msgid "When invoked by root, the mount.davfs daemon will run as this user:" #~ msgstr "" #~ "Quando invocado pelo root, o daemon mount.davfs irá correr como este " #~ "utilizador:" #~ msgid "" #~ "mount.davfs starts with effective user-id 'root' to be able to mount. " #~ "After mounting it changes its id permanently to that of the mounting " #~ "user. When the mounting user is root, the mount.davfs daemon will run as " #~ "the following declared user." #~ msgstr "" #~ "O mount.davfs inicialmente tem o uid efectivo 'root' para poder montar. " #~ "Depois de montar muda o seu id permanentemente para o do utilizador que " #~ "montou. Se o utilizador que montou for root, o daemon mount.davfs irá " #~ "correr com as permissões do seguinte utilizador." #~ msgid "The non-root users of davfs2 must be part of this group:" #~ msgstr "Os utilizadores não-root do davfs2 têm de fazer parte deste grupo:" #~ msgid "" #~ "For creating a file in /var/run/mount.davfs you must provide a group to " #~ "own this directory. If you give a non-existant group, it will be created " #~ "for you." #~ msgstr "" #~ "Para criar um ficheiro em /var/run/mount.davfs tem de especificar um " #~ "grupo dono dela. Se escolher um grupo não existente ele será criado." #~ msgid "" #~ "The group \"${group_name}\" and the user \"${user_name}\" will be used by " #~ "davfs2. You must add to this group all your users that you want to grant " #~ "access. Like this:" #~ msgstr "" #~ "O grupo \"${group_name}\" e o utilizador \"${user_name}\" serão usados " #~ "pelo davfs2. Tem de adicionar a este grupo todos os utilizadores que " #~ "tenham acesso. Exemplo: " #~ msgid "usermod -a -G ${group_name} <username>" #~ msgstr "usermod -a -G ${group_name} <utilizador>" #~ msgid "Remember to add a line similar to this one in the /etc/fstab:" #~ msgstr "Lembre-se de adicionar uma linha parecida com esta no /etc/fstab:" #~ msgid "https://webdav.site.com/path /mnt davfs rw,users,noauto 0 0" #~ msgstr "https://webdav.site.com/caminho /mnt davfs rw,users,noauto 0 0" #~ msgid "" #~ "Please, note that you should use http if your server doesn't support " #~ "https connections. The mount point, the name of the server and the path " #~ "must be adapted to your requirements." #~ msgstr "" #~ "Por favor note que deve usar http se o seu servidor não suportar ligações " #~ "https. O ponto de montagem, o nome do servidor e o caminho têm de ser " #~ "adaptados aos seus requisitos." #~ msgid "Do you want /sbin/mount.davfs to be installed SUID root?" #~ msgstr "Deseja que o /sbin/mount.davfs seja instalado com SUID root?"