On Thu, 31 May 2007 22:41:49 +0930 Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Package: uswsusp > Version: 0.5-2 > Severity: minor > Tags: l10n, patch > > The updated Vietnamese translation for the debconf file: uswsusp > Thanks for the updated translation, unfortunately you translated an somewhat older template. I attached a new version with a few fuzzies. It could very well be that some are only whitespace fixes btw. grts Tim
# Vietnamese translation for uswsusp. # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uswsusp 0.5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-20 22:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 22:17+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Vietnamese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:1001 msgid "The swap space to resume from:" msgstr "Vùng trao Äá»i từ Äó cần tiếp tục:" #. Type: select #. Description #: ../uswsusp.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file to " "write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable swap " "spaces, sorted by size, the largest first." msgstr "" "Äá» ngưng há» thá»ng, uswsusp cần thiết má»t phân vùng trao Äá»i (swap) hay táºp " "tin và o Äó Äá» ghi ảnh chụp há» thá»ng. Cung cấp danh sách các vùng trao Äá»i " "thÃch hợp, sắp xếp theo kÃch cỡ, lá»n hÆ¡n trưá»c." #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:3001 msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work" msgstr "" "Không tìm thấy vùng trao Äá»i; khả nÄng ngưng phần má»m vùng ngưá»i dùng sẽ " "không hoạt Äá»ng ÄÆ°á»£c" #. Type: error #. Description #: ../uswsusp.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file to " "write a snapshot of your system to. Your system doesn't seem to have such a " "space. Please make one, preferably with twice the size of your physical ram. " "Then run dpkg-reconfigure or setup the configuration file yourself." msgstr "" "Äá» ngưng há» thá»ng, uswsusp cần thiết má»t phân vùng trao Äá»i (swap) hay táºp " "tin và o Äó Äá» ghi ảnh chụp há» thá»ng. Có vẻ là há» thá»ng nà y không có vùng như " "váºy. Hãy tạo nó, tá»t hÆ¡n có kÃch cỡ hai lần bá» nhá» RAM váºt lý. Sau Äó, chạy " "lá»nh cấu hình lại « dpkg-reconfigure » hoặc tá»± thiết láºp táºp tin cấu hình." #. Type: note #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend" msgstr "Hạt nhân nà y không há» trợ khả nÄng ngưng phần má»m kiá»u vùng ngưá»i dùng" #. Type: note #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "Your kernel doesn't support userspace software suspend. Please reconfigure " "your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile." msgstr "" "Hạt nhân nà y không há» trợ khả nÄng ngưng phần má»m kiá»u vùng ngưá»i dùng. Hãy " "cấu hình lại hạt nhân Äá» bao gá»m « CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y » rá»i biên dá»ch " "lại." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "Continue without a valid swap space?" msgstr "Tiếp tục mà không có vùng trao Äá»i hợp lá» không?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 #, fuzzy msgid "" "The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is " "not active. In most cases this means userspace software suspend will not " "work for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another " "swap space. In some corner cases however, this can be what you want." msgstr "" "Táºp tin hay phân vùng kiá»u trao Äá»i ÄÆ°á»£c tìm trong táºp tin cấu hình cá»§a " "uswsusp không phải hoạt Äá»ng. Trong phần lá»n trưá»ng hợp, có nghÄ©a là khả " "nÄng ngưng phần má»m vùng ngưá»i dùng sẽ không hoạt Äá»ng ÄÆ°á»£c nên bạn cần phải " "chá»n (hoặc cho uswsusp chá»n) vùng trao Äá»i khác. Tuy nhiên, trong má»t sá» " "trưá»ng hợp Ãt thưá»ng hÆ¡n, bạn tháºt muá»n như thế." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:" msgstr "Nút thiết bá» qua Äó uswsusp có thá» liên lạc vá»i hạt nhân:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:6001 msgid "" "If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. " "This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a " "good reason to do so." msgstr "" "Bá» rá»ng thì dùng giá trá» mặc Äá»nh cà i cứng, « /dev/snapshot ». Nó nên thÃch " "hợp gần tất cả các trưá»ng hợp: Äừng thay Äá»i nó nếu bạn không có lý do tá»t." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 msgid "Preferred maximum image size:" msgstr "Cỡ ảnh tá»i Äa Äã thÃch:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:7001 #, no-c-format msgid "" "You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a " "hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size as " "specified by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the " "system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, the snapshot " "image will be as small as possible. If you leave it empty you get the hard " "coded default, which is 500MB. The default value you are presented with is " "45% of the memory available on your system, this is not the maximal size, " "but some additional free memory speeds up the suspend and resume process." msgstr "" "Bạn có khả nÄng xác Äá»nh kÃch cỡ ảnh tá»i Äa Äã thÃch (theo byte). Giá trá» " "nà y không phải là cá» Äá»nh: công cụ uswsusp sẽ cá» gắng giá»i hạn kÃch cỡ cá»§a " "ảnh tùy theo tham sá» nà y: nếu không thá», ảnh quá lá»n sẽ vẫn gây ra há» thá»ng " "bá» ngưng. Giá trá» rá»ng sẽ chá»n giá trá» mặc Äá»nh cà i cứng: 500 MB. Giá trá» " "mặc Äá»nh là 45% bá» nhá» còn rảnh trên há» thá»ng: không phải kÃch cỡ tá»i Äa, " "nhưng bá» nhá» còn rảnh thêm sẽ tÄng tá»c Äá» cá»§a tiến trình ngưng và tiếp tục." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Log level:" msgstr "Cấp ghi lưu :" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "" "You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and " "resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages " "with level higher then 7 are usually not shown." msgstr "" "Bạn có khả nÄng xác Äá»nh cấp ghi lưu và o bà n giao tiếp hạt nhân, mà cả hai " "tiá»n ich « s2disk/s2both » và « resume » sẽ sá» dụng Äá» thông báo tiến hà nh. " "Trên hạt nhân chuẩn, thông Äiá»p cao hÆ¡n cấp 7 thưá»ng không ÄÆ°á»£c hiá»n thá»." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "Maximal log level:" msgstr "Cấp ghi lưu tá»i Äa:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "" "You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will " "use in case the resume fails." msgstr "" "Bạn có khả nÄng xác Äá»nh cấp ghi lưu và o bà n giao tiếp hạt nhân, mà tiá»n ich " "« resume » sẽ sá» dụng trong trưá»ng hợp tiến trình tiếp tục (resume) bá» lá»i." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 msgid "Perform checksum on image?" msgstr "Kiá»m tá»ng ảnh không?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:10001 msgid "" "Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity " "is slightly safer, but also takes slightly more time." msgstr "" "Viá»c kiá»m tra tá»ng (checksum) dùng thuáºt toán MD5 Äá» thẩm tra tÃnh nguyên " "vẹn cá»§a ảnh là an toà n hÆ¡n má»t Ãt, còn cÅ©ng chiếm thá»i gian thêm má»t Ãt." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "Compress image?" msgstr "Nén ảnh không?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "" "Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a " "smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap " "partition. Generally it will also make reading and writing the image faster " "because there is less to read and write." msgstr "" "Viá»c nén ảnh bằng thuáºt toán nén LZF sẽ gây ra ảnh nhá» hÆ¡n, mà cho khả nÄng " "ngưng vá»i phân vùng trao Äá»i nhá» hÆ¡n. Thưá»ng cÅ©ng cho khả nÄng Äá»c và ghi " "ảnh má»t cách nhanh hÆ¡n, vì có Ãt ảnh hÆ¡n cần Äá»c và ghi." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "Perform early write out?" msgstr "Ghi ra sá»m không?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "" "uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing " "the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some " "boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect." msgstr "" "uswsusp có khả nÄng bắt Äầu Äá»ng bá» hoá thiết bá» tiếp tục và o Äiá»m sá»m trong " "tiến trình ghi ảnh và o Äó. Ngưá»i dùng Äã thông báo khả nÄng nà y tÄng tá»c Äá» " "ngưng trên má»t sá» máy tÃnh riêng, cÅ©ng lá» Äi hiá»u ứng « máy Äá» tiến hà nh " "chạy nhanh, còn phải Äợi lâu fsync »." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "Show splash screen?" msgstr "Hiá»n mà n hình giáºt gân không?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "" "Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with " "progress bar during the suspend and resume process. For this to work you " "will need to have the splashy package installed." msgstr "" "Thay cho kết xuất thông tin, bạn có thá» xem mà n hình giáºt gân Äẹp vá»i thanh " "tiến hà nh trong tiến trình ngưng và tiếp tục. Äá» hoạt Äá»ng ÄÆ°á»£c, cÅ©ng cần " "phải cà i Äặt gói « splashy »." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 msgid "Encrypt snapshot?" msgstr "Máºt mã hoá ảnh chụp không?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:14001 #, fuzzy msgid "" "For added security it is possible to encrypt the snapshot of your system " "that is written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't " "you use an RSA key) you will be asked to provide a passphrase. With " "encryption the suspend and resume process will take significantly more time." msgstr "" "Äá» bảo máºt hÆ¡n, có thá» máºt mã hoá ảnh chụp cá»§a tình trạng há» thá»ng ÄÆ°á»£c ghi " "và o ÄÄ©a trong khi ngưng. Khi tiếp tục (và khi ngưng, nếu bạn không sá» dụng " "khoá RSA), bạn sẽ ÄÆ°á»£c nhắc nháºp cụm từ máºt khẩu. Khi sá» dụng khả nÄng máºt " "mã, tiến trình ngưng và tiếp tục sẽ chiếm thá»i gian Äáng ká» hÆ¡n." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "Path to RSA key file:" msgstr "ÄÆ°á»ng dẫn Äến táºp tin khoá RSA:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 #, fuzzy msgid "" "To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one can " "supply an RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes " "the path to that file. The default path will be good for most people. If you " "don't want to use an RSA key, leave this empty." msgstr "" "Äá» tránh ÄÆ°á»£c nhắc nháºp cụm từ máºt khẩu trong má»i tiến trình ngưng, bạn có " "thá» cung cấp khoá RSA sẽ ÄÆ°á»£c dùng Äá» máºt mã hoá ảnh. Tùy chá»n nà y theo " "ÄÆ°á»ng dẫn Äến táºp tin Äó. ÄÆ°á»ng dẫn mặc Äá»nh là thÃch hợp vá»i phần lá»n " "ngưá»i. Không muá»n dùng khoá RSA thì bá» rá»ng." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "Create RSA key?" msgstr "Tạo khoá RSA không?" #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:16001 msgid "" "The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for " "you. You will be prompted for a passphrase." msgstr "" "Khoá cần thiết Äá» sá» dụng lược Äá» máºt mã RSA có thá» ÄÆ°á»£c tạo ra cho bạn. Bạn " "sẽ ÄÆ°á»£c nhắc nháºp cụm từ máºt khẩu." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 msgid "RSA key bits:" msgstr "Bit khoá RSA:" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:17001 msgid "" "The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have. " "The more bits, the more secure, but also slower operation." msgstr "" "Sá» bit (giữa 1024 và 4096 ká» cả hai sá») trong khoá RSA. Cà ng nhiá»u bit, cà ng " "bảo máºt, còn cÅ©ng cháºy cháºm hÆ¡n." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 msgid "RSA passphrase:" msgstr "Cụm từ máºt khẩu RSA:" #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:18001 msgid "" "This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the " "image." msgstr "" "Äây là cụm từ máºt khẩu bạn sẽ cần phải gõ và o trong má»i tiến trình tiếp tục, " "Äá» giải máºt mã ảnh." #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 msgid "RSA passphrase (again):" msgstr "Cụm từ máºt khẩu RSA (lại):" #. Type: password #. Description #: ../uswsusp.templates:19001 msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again." msgstr "Äá» thẩm tra bạn Äã gõ Äúng, gõ lại cụm từ máºt khẩu Äó."
signature.asc
Description: PGP signature