Package: greylistd
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the Spanish translation for debconf template.

thanks

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.18-4-k7 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# greylistd po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the greylistd package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>
#
#  - Revision
#         Rudy Godoy Guillén <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: greylistd 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 17:41-0500\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Restart Exim after adding it to the greylist group?"
msgstr "¿Desea reiniciar Exim después de añadirlo al grupo de greylist?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "You are using Exim 4 as your Mail Transport Agent (MTA).  Great!"
msgstr "Está usando Exim 4 como agente de transporte de correo (MTA). ¡Bien!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The \"Debian-exim\" user will be added to the \"greylist\" group, so that "
"the Exim daemon process can talk to greylistd.  However, for this change to "
"take effect, the process must also be restarted."
msgstr "Se añadirá el usuario «Debian-exim» al grupo «greylist» para que el 
demonio Exim pueda comunicarse con greylistd. Sin embargo, para que este cambio 
tenga efecto, también se debe reiniciar el proceso."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Exim 4 needs additional configuration"
msgstr "Exim 4 necesita configuración adicional"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For greylisting to become effective, your Mail Transport Agent (MTA) needs "
"to talk to greylistd while receiving incoming mail; and depending on the "
"response, issue a temporary rejection (451 SMTP code) to the remote host."
msgstr "Para que las listas grises sean efectivas su agente de transporte de 
correo (MTA) necesita comunicarse con greylistd mientras recibe correo 
entrante; y dependiendo de la respuesta, emita un rechazo temporal (código SMTP 
451) dirigido hacia la máquina remota."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Since you are using Exim 4 as your MTA, a script is available for you to "
"perform this task.  At a root prompt, type:\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"If you overwrite your Exim configuration files in the future (for instance, "
"when upgrading Exim), you may need to re-run this command."
msgstr ""
"Puesto que está usando Exim 4 como su MTA, tiene disponible un script para "
"realizar esta tarea. En un símbolo de sistema de root escriba:\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"Quizás necesite ejecutar de nuevo esta orden si en el futuro sobreescribe "
"sus ficheros de configuración (por ejemplo, al actualizar Exim)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Later, before you uninstall \"greylistd\", you want to run:\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"
msgstr ""
"Después, antes de que desinstale «greylistd», puede ejecutar:\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more options and help on usage, run the command without any arguments, "
"or see the \"greylistd-setup-exim4(8)\" manual page.  One suggested option "
"for the \"add\" command is \"-netmask=24\"."
msgstr ""
"Para ver más opciones o para ver la ayuda de uso ejecute la orden sin ningún "
"argumento, o consulte la página de manual «greylistd-setup-exim4(8)». Una "
"opción aconsejable para la orden «add» es «-netmask=24»."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The reason this operation is not performed automatically is that Exim's "
"configuration files are tagged as \"conffiles\", so per Debian Policy they "
"are completely under your control.  Only you can change them."
msgstr ""
"La razón por la que esta operación no se realiza automáticamente es porque "
"los ficheros de configuración de Exim están etiquetados como «conffiles», "
"por lo que siguiendo las directrices de Debian están completamente bajo su "
"control. Sólo usted puede cambiarlos."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you prefer to configure Exim 4 for greylistd by hand, please see /usr/"
"share/doc/greylistd/README.Debian."
msgstr ""
"Si prefiere configurar Exim 4 manualmente para usar greylistd, por favor "
"consulte /usr/share/doc/greylistd/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Your MTA needs additional configuration"
msgstr "Su MTA necesita configuración adicional"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"For greylisting to become effective, two things must happen:\n"
" - Your Mail Transport Agent (MTA) needs to talk to greylistd while\n"
"   receiving incoming mail, and depending on the response, issue a\n"
"   temporary rejection (451 SMTP response) to the remote host.\n"
" - The account under which your MTA runs needs to be added to the\n"
"   \"greylist\" group.  After this, your MTA needs to be restarted."
msgstr ""
"Deben suceder dos cosas para que las listas grises sean efectivas:\n"
" - Su agente de transporte de correo (MTA) necesita comunicarse con greylistd 
mientras\n"
" recibe correo entrante, y dependiendo de la respuesta, se emite un rechazo\n"
" temporal (código SMTP 451) dirigido hacia la máquina remota.\n"
"- Se necesita añadir la cuenta bajo la que se ejecuta su MTA al grupo 
«greylist».\n"
" Después de esto, es necesario reiniciar su MTA."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Unfortunately, this package supports only Debian's default Exim 4 "
"configuration.  Since you seem to be using a different MTA, have a look at "
"the greylistd(8) manual page for some information on communicating with "
"greylistd."
msgstr "Desafortunadamente este paquete sólo soporta la configuración de Exim 4 
que viene por omisión en Debian. Puesto que parece que está usando un MTA 
distinto, si quiere información sobre cómo comunicarse con greylistd véase la 
página de manual greylistd(8)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"There may also be other greylisting solutions available that suit your MTA "
"better; see the \"Links\" section at:\n"
"   http://projects.puremagic.com/greylisting/";
msgstr ""
"Quizás haya otras soluciones de listas grises disponibles que se ajusten "
"mejor a su MTA; consulte la sección «Links» en:\n"
"   http://projects.puremagic.com/greylisting/";

Reply via email to