Package: gnunet
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the Spanish translation for the debconf template.

thanks

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.18-4-k7 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# gnunet po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>
#
#  - Revision and updates
#         Rudy Godoy Guillén <[EMAIL PROTECTED], 2007
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-03 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 00:47-0500\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:1001
msgid "Former installation of GNUnet detected"
msgstr "Se ha detectado una instalación antigua de GNUnet"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:1001
msgid ""
"Since there are important changes in this version, the installer will need "
"to modify the GNUnet configuration file (/etc/gnunet.conf)."
msgstr "El instalador necesitará modificar el fichero de configuración de 
GNUnet (/etc/gnunet.conf) puesto que hay cambios importantes en esta versión."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:1001
msgid ""
"The installation process will backup /etc/gnunet.conf to /etc/gnunet.conf."
"old, and will automatically build a new configuration file."
msgstr ""
"El proceso de instalación hará copia de seguridad del fichero /etc/gnunet."
"conf en /etc/gnunet.conf.old, y construirá automáticamente un nuevo fichero "
"de configuración."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:1001
msgid "Every personal settings will be preserved as much as possible."
msgstr "Se intentará mantener sus configuraciones personales tanto como sea 
posible."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid ""
"For some obscure reason, the installer have failed to discover the "
"configuration settings in /etc/gnunet.conf."
msgstr "Por alguna extraña razón, el instalador no ha podido encontrar sus 
configuraciones en /etc/gnunet.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid "The old configuration file will be moved to /etc/gnunet.conf.old."
msgstr "Se moverá su antiguo fichero de configuración a /etc/gnunet.conf.old."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid ""
"Since some changes are *mandatory* in this file, a fresh default "
"configuration file will now be installed"
msgstr "Ahora se instalará un nuevo fichero de configuración debido a que 
algunos cambios en este fichero son *obligatorios*."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:2001
msgid ""
"Please take a look and make necessary changes in it if needed after "
"installation."
msgstr ""
"Por favor, eche un vistazo y, si es necesario, haga los cambios que se "
"necesiten después de la instalación."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid "Upgrade from a version prior to 0.7.0"
msgstr "Actualización desde una versión anterior a la 0.7.0"

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"It seems that you are upgrading GNUnet from a version prior to 0.7.x. GNUnet "
"0.7.x introduced new configuration files and a new database storage format "
"which is not compatible with versions prior to 0.7.x."
msgstr ""
"Parece que está actualizando GNUnet desde una versión anterior a la 0.7.x. "
"Se han introducido en GNUnet 0.7.x nuevos ficheros de configuración y un "
"nuevo formato de almacenamiento que no es compatible con versiones "
"anteriores a 0.7.x."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid "GNUnet cannot convert your database format to the new format."
msgstr ""
"GNUnet no puede convertir el formato de su base de datos al nuevo formato."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"Your database storage will be automatically moved to /var/lib/GNUnet."
"prior07, and the gnunet package will build a new empty storage for you."
msgstr ""
"El almacenamiento de su base de datos se moverá automáticamente a /var/lib/"
"GNUnet.prior07, y el paquete gnunet construirá un nuevo almacenamiento vacío "
"para usted."

#. Type: note
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:3001
msgid ""
"Your /etc/gnunet.conf file will also be moved to /etc/gnunet.conf.prior07 "
"and replaced by /etc/gnunetd.conf which you can modify later by running "
"\"gnunet-setup -d -c /etc/gnunetd.conf\", as root."
msgstr "También se moverá su fichero /etc/gnunet.conf a 
/etc/gnunet.conf.prior07 y se reemplazará por el fichero /etc/gnunetd.conf que 
podrá modificar posteriormente ejecutando «gnunet-setup -d -c 
/etc/gnunetd.conf» como superusuario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid "Launch at startup?"
msgstr "¿Arrancar en el inicio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid "Setup GNUnet as a system service."
msgstr "Configuración de GNUnet como un servicio del sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a GNUnet server will be started each time your machine "
"starts.  If you decline this option, you need to launch GNUnet each time you "
"want to use it."
msgstr ""
"Si aquí responde afirmativamente se iniciará un servidor GNUnet cada vez que "
"su máquina arranque. Si rechaza esta opción necesitará lanzar GNUnet cada "
"vez que quiera usarlo."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
msgid "GNUnet user:"
msgstr "Usuario GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
msgid "Define the user owning the GNUnet daemon process."
msgstr "Indique el usuario al que pertenecerá el proceso demonio GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
msgid ""
"For security reasons, it's best to create a new user exclusively for  GNUnet."
msgstr "Por razones de seguridad es aconsejable crear un nuevo usuario 
exclusivo para GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:5001
msgid ""
"If you choose this option, that user will automatically be created  as a "
"system user, for whom no login will be allowed."
msgstr "Ese usuario se creará automáticamente como un usuario del sistema si 
selecciona esta opción, el usuario no podrá entrar en el sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid "GNUnet group:"
msgstr "Grupo GNUnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid "Define the group owning the GNUnet daemon process."
msgstr "Indique el grupo al que pertenecerá el proceso demonio GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid ""
"For security reason, the best is to create a new group for this, and make "
"sure that it owns no data beside GNUnet's ones."
msgstr ""
"Por razones de seguridad, lo mejor es crear un grupo nuevo para esto y estar "
"seguro de que no contiene ningún dato que no sea de GNUnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gnunet-daemon.templates:6001
msgid ""
"Only the members of this group are allowed to start and stop the GNUnet "
"server and  have access to GNUnet data."
msgstr ""
"Sólo los miembros de este grupo tienen acceso a los datos de GNUnet y "
"permiso tanto para iniciar como para parar el servidor. "

Reply via email to