Package: dtc-xen Severity: wishlist Arabic Translation
-- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.20-1-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of templates.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ossama M. Khayat <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-21 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 16:17+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Arabic <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==1 ? 0 : n==0 ? 1 : n==2 ? 2" ": n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Server port:" msgstr "منفذ الخادم:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the port the server will bind to." msgstr "الرجاء إدخال رقم المنفذ الذي سيرتبط به الخادم." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SOAP server login:" msgstr "اسم الدخول لخادم SOAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Dtc-xen will bind a SOAP Python server (to which a dtc panel can connect, in " "order to start, stop, create and destroy a Virtual Private Server)." msgstr "" "سيقوم Dtc-xen بالارتباط بخادم SOAP Python والذي يمكن للوحة التحكم dtc الاتصال به، كي " "تقوم بتشغيل، إيقاف، وإنشاء وتدمير خادم خاص افتراضي." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the login name to connect to the server." msgstr "الرجاء إدخال اسم المستخدم للاتصال بالخادم." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "SOAP server pass:" msgstr "تذكرة مرور خادم SOAP:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just " "configured." msgstr "سيقوم Dtc-xen بتوليد ملف .htpasswd لاسم الدخول الذي قمت بتهيئته الآن." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please enter the password to use in that file." msgstr "الرجاء إدخال كلمة السر المراد استخدامها في ذلك الملف." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Server hostname:" msgstr "اسم الخادم:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as a " "part of the URL by the SOAP dtc panel client." msgstr "" "الرجاء إدخال اسم النطاق لخادم dtc-xen. سيستخدم عميل لوحة " "تحكم SOAP dtc هذا الاسم كجزء من عنوان URL." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "VPS Server node number:" msgstr "رقم الطرف لخادم VPS:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the value to use to set up VPS (Virtual Private Server) " "numbering." msgstr "" "الرجاء إدخال القيمة المراد استخدامها لإعداد ترقيم " "الخادم الخاص الافتراضي VPS." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Assuming this value is 'XXXX', the node number will be 'xenXXXXYY', YY being " "the VPS number itself (xenYY). This node number must be 4 or 5 characters " "long." msgstr "" "بافتراض أن القيمة هي 'XXXX'، يكون رقم الطرف هو 'xenXXXXYY'، حيث YY هو" "رقم خادم VPS نفسه (xenYY). يجب أن يتكون رقم هذا الطرف من 4 أو 5 أحرف." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX." "example.com (which you can later add in your DTC control panel)." msgstr "" "بناء على هذا الاختيار، سيكون اسم المضيف للخادم هو nodeXXXX.example.com " "والذي يمكنك لاحقاً إضافته إلى لوحة تحكم DTC الخاصة بك." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Debian repository for VPS creation:" msgstr "مستودع ديبيان لإنشاء VPS:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private " "Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied the created " "VPS so the repository you enter here will be used only during the " "debootstrap stage of the VPS creation." msgstr "" "الرجاء إدخال اسم المستودع المراد استخدامه لإنشاء VSP. " "سيتم نسخ ملف /etc/apt/sources.list الحالي إلى VPS الذي " "سيتم إنشاءه بحيث أن المستودع الذي ستدخل اسمه هنا سيتم " "استخدامه فقط أثناء مرحلة debootstrap لإنشاء VPS." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Network mask for the VPS:" msgstr "قناع الشبكة لخادم VPS:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's " "network settings." msgstr "" "الرجاء إدخال رقم قناع الشبكة المراد استخدامه في إعدادات شبكة " "الخادم الافتراضي الخاص VPS." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Network address for the VPS:" msgstr "عنوان الشبكة لخادم VPS:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the network address to use in the created Virtual Private " "Server's network settings." msgstr "" "الرجاء إدخال عنوان الشبكة المراد استخدامه في إعدادات شبكة " "الخادم الافتراضي الخاص VPS." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Broadcast address for the VPS:" msgstr "عنوان البث لخادم VPS:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual " "Private Server's network settings." msgstr "" "الرجاء إدخال عنوان البث الشبكي المراد استخدامه في إعدادات شبكة " "الخادم الافتراضي الخاص VPS." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Gateway address for the VPS:" msgstr "عنوان البوابة لخادم VPS:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please enter the network gateway address to use in the created Virtual " "Private Server's network settings." msgstr "" "الرجاء إدخال عنوان البوابة المراد استخدامه في إعدادات شبكة " "الخادم الافتراضي الخاص VPS." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Xen kernel release name:" msgstr "اسم إصدار نواة Xen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' " "command." msgstr "الرجاء إدخال رقم نسخة النواة كما يظهر عبر الأمر 'uname -a'." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "A kernel domU with that name must be located in /boot (example: vmlinuz-" "2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/modules." msgstr "" "يجب أن يكون هناك نواة تحمل اسم النطاق domU في الدليل /boot. " "مثلاً: vmlinuz-2.6.16.27-xenU وتكون الوحدات الخاصة بها في /lib/modules." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Volume group to create VPS in:" msgstr "مجموعة الكتل المراد إنشاء VPS فيها:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group" msgstr "يقوم Dtc-xen بإنشاء أجزاء في مجموعة كتل LVM الموجودة" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the " "virtual machiness you will set up later on this server. If you don't want to " "use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting " "to the default value." msgstr "" "الرجاء إدخال اسم مجموعة الكتل. يجب أن يكون حجم مجموعة الكتل ملائماً لجميع " "الأجهزة الافتراضية التي ستقوم بإعدادها لاحقاً على هذا الخادم. إن لم تكن ترغب " "باستخدام LVM، إن لم تكن تأبه لبطء loopback، فاترك هذا " "الإعداد بقيمته الافتراضية." #. Type: note #. Description #: ../templates:14001 msgid "Installation completion" msgstr "إتمام التثبيت" #. Type: note #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-" "xen_finish_install." msgstr "" "لإتمام التثبيت، يجب أن تقوم بتنفيذ الأمر " "/usr/sbin/dtc-xen_finish_install" #. Type: note #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "This script will remove port forwarding from the current sshd_config file " "and add the grant of xm console to the group xenusers so that users can " "login to the physical console. It will then try to download the files needed " "to setup Gentoo and CentOS into the virtual machines." msgstr "" "سيقوم هذا النص البرمجي بإزالة تحويل المنفذ من ملف sshd_config الحالي " "وإضافة سماح لطرفية xm إلى المجموعة xenusers كي يستطيع المستخدمون " "تسجيل الدخول عبر الطرفية. ثم ستقوم بمحاولة تنزيل الملفات المطلوبة " "لإعداد Gentoo وCentOS في الأجهزة الافتراضية." #. Type: note #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please note that the system is currently safe (connections to a physical " "console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), " "but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh." msgstr "" "الرجاء ملاحظة أن النظام حالياً آمن (سيتم رفض الاتصال بأي " "طرفية حيث أن xenXX سيرفض ذلك حيث أن الملف /etc/sudoers لم يتغير)، " "ولكن لن يستطيع المستخدم العادي تسجيل الدخول إلى أية طرفية باستخدام ssh." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "VPS mountpoint:" msgstr "نقطة تركيب خادم VPS:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "In order to setup the managed Virtual Private Server (VPS), dtc-xen will " "mount the LVM or file loopback partition on the dom0 of the Xen server." msgstr "" "كي يتم إعداد الخادم الافتراضي الخاص VPS، سيقوم dtc-xen " "بتركيب جزء LVM أو الملف على النطاق dom0 من خادم Xen." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Please enter the path to the mount point." msgstr "الرجاء إدخال مسار نقطة التركيب." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "This information will also be used to automatically set the /etc/fstab mount " "points, allowing faster mounting and maintenance of the VPS." msgstr "" "سيتم استخدام هذه المعلومات أيضاً لإضافة أماكن التركيب تلقائياً في /etc/fstab " "مما يسمح بتركيب وصيانة أسرع لخادم VPS."