Package: deb-gview
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the italian debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-italian mailing list contributors.

Please, for the next updates you make to this package templates,
consider warning translators before uploading the package and leave
them a delay for translation updates.

The "podebconf-report-po" utility which is in the po-debconf package
starting from its 0.8.15 version will do this job for you. See its man
page for details.

If you already did this, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.18-4-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Italian translations for deb-gview package
# Traduzioni italiane per il pacchetto deb-gview..
# Copyright (C) 2007 THE deb-gview'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the deb-gview package.
# Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deb-gview 0.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-16 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/main.c:73
msgid "file"
msgstr "file"

#: ../src/main.c:94
msgid "Unable to create preview key file"
msgstr "Impossibile creare il file di anteprima della chiave"

#: ../src/main.c:141
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Errore nel caricamento del file «%s»."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:46 ../deb-gview.glade.h:16
msgid "translator-credits"
msgstr "Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>"

#: ../src/interface.c:51 ../deb-gview.glade.h:14
msgid "deb-gview"
msgstr "deb-gview"

#: ../src/interface.c:52 ../deb-gview.glade.h:3
msgid ""
"Copyright 2006 Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>,\n"
"1994,1995 Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>"
msgstr ""
"Copyright 2006 Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>,\n"
"1994,1995 Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>"

#: ../src/interface.c:53 ../deb-gview.glade.h:7
msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
msgstr "Visualizzatore dei contenuti di un file .deb per Gtk/Gnome"

#: ../src/interface.c:56 ../deb-gview.glade.h:8
msgid "Homepage:"
msgstr "Pagina iniziale:"

#: ../src/interface.c:121 ../deb-gview.glade.h:5
#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:2
msgid "Debian package file viewer"
msgstr "Visualizzatore di file di pacchetti Debian"

#: ../src/interface.c:143 ../deb-gview.glade.h:11
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../src/interface.c:167 ../deb-gview.glade.h:13
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/interface.c:174 ../src/interface.c:406 ../deb-gview.glade.h:6
msgid "E_xternal"
msgstr "E_sterno"

#: ../src/interface.c:181 ../src/interface.c:188 ../deb-gview.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"

#: ../src/interface.c:191 ../deb-gview.glade.h:10
msgid "Show the deb-gview manpage."
msgstr "Mostra la pagina di manuale di deb-gview."

#: ../src/interface.c:221 ../deb-gview.glade.h:9
msgid "Open a .deb package file to view"
msgstr "Apre un file di pacchetto .deb per la visualizzazione"

#: ../src/interface.c:231 ../deb-gview.glade.h:1
msgid "About deb-gview"
msgstr "Informazioni"

#: ../src/interface.c:272 ../deb-gview.glade.h:2
msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
msgstr "Attivare per visualizzare il contenuto, fare clic con il tasto destro 
per aprire con un visualizzatore esterno."

#: ../src/callbacks.c:59
msgid "Choose the Debian package file to view"
msgstr "Selezionare il file di pacchetto Debian da visualizzare"

#: ../src/callbacks.c:71
msgid "Debian package files *.deb"
msgstr "File di pacchetto Debian *.deb"

#: ../src/callbacks.c:76
msgid "Debian Installer packages *.udeb"
msgstr "Pacchetti di Debian Installer *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:81
#, fuzzy
msgid "Debian package changes *.changes"
msgstr "Cambiamenti del pacchetto Debian *.changes"

#: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"

#: ../src/dvarchive.c:255
msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di pacchetto, il file potrebbe essere vuoto."

#: ../src/dvarchive.c:262
msgid "Failed to read package file."
msgstr "Lettura del file di pacchetto fallita."

#: ../src/dvarchive.c:267
msgid "Unsupported archive version."
msgstr "Versione dell'archivio non supportata."

#: ../src/dvarchive.c:272
msgid "Possible corrupted file."
msgstr "File probabilmente corrotto."

#: ../src/dvarchive.c:277
msgid "Not a debian binary archive."
msgstr "Non è un archivio binario Debian."

#: ../src/dvarchive.c:282
msgid "Unable to decompress file within package."
msgstr "Impossibile decomprimere il file nel pacchetto."

#: ../src/dvarchive.c:290
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'. %s"
msgstr "Errore nel caricamento del file «%s». %s"

#: ../src/dvarchive.c:332
msgid "Out of memory."
msgstr "Memoria esaurita."

#: ../src/dvarchive.c:357
#, c-format
msgid "Error reading from file: %m"
msgstr "Errore di lettura dal file: %m"

#: ../src/dvarchive.c:365
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fine del file inattesa."

#: ../src/dvarchive.c:764
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"

#: ../src/dvarchive.c:769
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../src/dvarchive.c:774
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: ../src/dvarchive.c:779
msgid "Debian data"
msgstr "Dati Debian"

#: ../src/dvarchive.c:787
msgid "Upstream data"
msgstr "Dati upstream"

#: ../src/dvarchive.c:886 ../src/dvarchive.c:912
msgid "Empty file."
msgstr "File vuoto."

#: ../src/dvarchive.c:919
msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8."
msgstr ""
"Errore: fallimento del convertire i contenuti dei file selezionati in UTF-8."

#. todo: fix this translation marker
#: ../src/dvpreview.c:89
#, c-format
msgid "Unable to preview '%s'. %s"
msgstr "Impossibile fare l'anteprima di «%s». %s"

#. Translators: This text is much easier to read with
#. a space after each newline
#: ../src/dvpreview.c:105
msgid ""
" deb-gview can use this dot-file in your home directory \n"
" (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
" be used to preview files from the package.\n"
" You are free to edit this file, deb-gview will\n"
" not modify it, although it will be replaced if it is\n"
" deleted.\n"
" The first matching pattern will be used, so\n"
" put the most general wildcards (like *) at the end of\n"
" this file.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" deb-gview può usare questo file con il punto nella propria directory \n"
" home (~/.deb-gview/preview) per specificare l'applicazione da usare\n"
" per l'anteprima dei file dal pacchetto.\n"
" Si è liberi di modificare questo file, deb-gview non lo cambierà,\n"
" sebbene sarà rimpiazzato a seguito di una cancellazione.\n"
" Verrà usato il primo modello corrispondente per cui mettere\n"
" i metacaratteri più generali (come *) alla fine di questo file.\n"
"\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "
msgstr ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:116
msgid ""
"the program to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"programma da eseguire per visualizzare il contenuto\n"
" del file (che deve esistere nel vostro PERCORSO di sistema.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:118
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"se usare un terminale, TRUE o FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:119
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"se il visualizzatore ha bisogno di un file binario, TRUE o FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:121
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"se il visualizzatore ha bisogno di un suffisso specifico, \n"
"aggiungerlo qui"

#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:126
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr "La vostra scelta dell'applicazione terminale.\n"

#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:132 ../src/dvpreview.c:134 ../src/dvpreview.c:135
#: ../src/dvpreview.c:136 ../src/dvpreview.c:137
msgid "manual pages"
msgstr "pagine del manuale"

#: ../src/dvpreview.c:367
#, fuzzy
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "No matching pattern in the key file."

#: ../src/dvpreview.c:412
#, fuzzy
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "Impossibile trovare un visualizzatore appropriato nel file chiave."

#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:1
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Visualizzatore di pacchetti Debian"

Reply via email to