Package: deb-gview Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached the italian debconf templates update, proofread by the debian-l10n-italian mailing list contributors. Please, for the next updates you make to this package templates, consider warning translators before uploading the package and leave them a delay for translation updates. The "podebconf-report-po" utility which is in the po-debconf package starting from its 0.8.15 version will do this job for you. See its man page for details. If you already did this, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.18-4-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Italian translations for deb-gview package # Traduzioni italiane per il pacchetto deb-gview.. # Copyright (C) 2007 THE deb-gview'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview 0.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-15 07:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-16 23:28+0200\n" "Last-Translator: Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/main.c:73 msgid "file" msgstr "file" #: ../src/main.c:94 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Impossibile creare il file di anteprima della chiave" #: ../src/main.c:141 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "Errore nel caricamento del file «%s»." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:46 ../deb-gview.glade.h:16 msgid "translator-credits" msgstr "Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>" #: ../src/interface.c:51 ../deb-gview.glade.h:14 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:52 ../deb-gview.glade.h:3 msgid "" "Copyright 2006 Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>,\n" "1994,1995 Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>" msgstr "" "Copyright 2006 Neil Williams <[EMAIL PROTECTED]>,\n" "1994,1995 Ian Jackson <[EMAIL PROTECTED]>" #: ../src/interface.c:53 ../deb-gview.glade.h:7 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "Visualizzatore dei contenuti di un file .deb per Gtk/Gnome" #: ../src/interface.c:56 ../deb-gview.glade.h:8 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" #: ../src/interface.c:121 ../deb-gview.glade.h:5 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Visualizzatore di file di pacchetti Debian" #: ../src/interface.c:143 ../deb-gview.glade.h:11 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/interface.c:167 ../deb-gview.glade.h:13 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../src/interface.c:174 ../src/interface.c:406 ../deb-gview.glade.h:6 msgid "E_xternal" msgstr "E_sterno" #: ../src/interface.c:181 ../src/interface.c:188 ../deb-gview.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../src/interface.c:191 ../deb-gview.glade.h:10 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Mostra la pagina di manuale di deb-gview." #: ../src/interface.c:221 ../deb-gview.glade.h:9 msgid "Open a .deb package file to view" msgstr "Apre un file di pacchetto .deb per la visualizzazione" #: ../src/interface.c:231 ../deb-gview.glade.h:1 msgid "About deb-gview" msgstr "Informazioni" #: ../src/interface.c:272 ../deb-gview.glade.h:2 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "Attivare per visualizzare il contenuto, fare clic con il tasto destro per aprire con un visualizzatore esterno." #: ../src/callbacks.c:59 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "Selezionare il file di pacchetto Debian da visualizzare" #: ../src/callbacks.c:71 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "File di pacchetto Debian *.deb" #: ../src/callbacks.c:76 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "Pacchetti di Debian Installer *.udeb" #: ../src/callbacks.c:81 #, fuzzy msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Cambiamenti del pacchetto Debian *.changes" #: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s" #: ../src/dvarchive.c:255 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "" "Impossibile trovare il file di pacchetto, il file potrebbe essere vuoto." #: ../src/dvarchive.c:262 msgid "Failed to read package file." msgstr "Lettura del file di pacchetto fallita." #: ../src/dvarchive.c:267 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Versione dell'archivio non supportata." #: ../src/dvarchive.c:272 msgid "Possible corrupted file." msgstr "File probabilmente corrotto." #: ../src/dvarchive.c:277 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Non è un archivio binario Debian." #: ../src/dvarchive.c:282 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Impossibile decomprimere il file nel pacchetto." #: ../src/dvarchive.c:290 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Errore nel caricamento del file «%s». %s" #: ../src/dvarchive.c:332 msgid "Out of memory." msgstr "Memoria esaurita." #: ../src/dvarchive.c:357 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Errore di lettura dal file: %m" #: ../src/dvarchive.c:365 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Fine del file inattesa." #: ../src/dvarchive.c:764 msgid "Package" msgstr "Pacchetto" #: ../src/dvarchive.c:769 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/dvarchive.c:774 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: ../src/dvarchive.c:779 msgid "Debian data" msgstr "Dati Debian" #: ../src/dvarchive.c:787 msgid "Upstream data" msgstr "Dati upstream" #: ../src/dvarchive.c:886 ../src/dvarchive.c:912 msgid "Empty file." msgstr "File vuoto." #: ../src/dvarchive.c:919 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "" "Errore: fallimento del convertire i contenuti dei file selezionati in UTF-8." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:89 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Impossibile fare l'anteprima di «%s». %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:105 msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your home directory \n" " (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " deb-gview può usare questo file con il punto nella propria directory \n" " home (~/.deb-gview/preview) per specificare l'applicazione da usare\n" " per l'anteprima dei file dal pacchetto.\n" " Si è liberi di modificare questo file, deb-gview non lo cambierà,\n" " sebbene sarà rimpiazzato a seguito di una cancellazione.\n" " Verrà usato il primo modello corrispondente per cui mettere\n" " i metacaratteri più generali (come *) alla fine di questo file.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:114 #, fuzzy msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:116 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "programma da eseguire per visualizzare il contenuto\n" " del file (che deve esistere nel vostro PERCORSO di sistema.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:118 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "se usare un terminale, TRUE o FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:119 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "se il visualizzatore ha bisogno di un file binario, TRUE o FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:121 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "se il visualizzatore ha bisogno di un suffisso specifico, \n" "aggiungerlo qui" #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:126 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr "La vostra scelta dell'applicazione terminale.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:132 ../src/dvpreview.c:134 ../src/dvpreview.c:135 #: ../src/dvpreview.c:136 ../src/dvpreview.c:137 msgid "manual pages" msgstr "pagine del manuale" #: ../src/dvpreview.c:367 #, fuzzy msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "No matching pattern in the key file." #: ../src/dvpreview.c:412 #, fuzzy msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Impossibile trovare un visualizzatore appropriato nel file chiave." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Visualizzatore di pacchetti Debian"