Package: cupsys Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for cupsys's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for cupsys's debconf messages # Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the cupsys package. # Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-03-27 22:18+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-08 23:35+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0n\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:1001 msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?" msgstr "Deseja configurar o servidor de compatibilidade lpd BSD?" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys-bsd.templates:1001 msgid "" "The CUPS package contains a server that can accept BSD-style print jobs and " "submit them to CUPS. It should only be set up if other computers are likely " "to submit jobs over the network via the \"BSD\" or \"LPR\" services, and " "these computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses." msgstr "" "O pacote cupsys contém um servidor que pode aceitar trabalhos de impressão do " "estilo BSD e submetê-los ao CUPS. Deve ser apenas configurado se possui " "outros computadores que submetam trabalhos na rede através de serviços \"BSD" "\" ou \"LPR\", e que esses computadores não possam ser convertidos para usar " "o protocolo IPP que o CUPS usa." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?" msgstr "" "Deseja que o CUPS imprima trabalhos desconhecidos como trabalhos 'raw'?" #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "" "The Internet Printing Protocol (IPP) enforces a MIME type for all print " "jobs. Since not all sources of print jobs can attach an appropriate type, " "many jobs get submitted as the MIME type application/octet-stream and could " "be rejected if CUPS cannot guess the job's format." msgstr "" "O Internet Printing Protocol (IPP) adopta um tipo MIME para todos os " "trabalhos de impressão. Como nem todas as fontes de trabalhos de impressão " "podem anexar o tipo apropriado, muitos trabalhos são submetidos com do tipo " "MIME application/octet-stream e podem ser rejeitados se o CUPS não puder " "adivinhar o formato do trabalho." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "" "CUPS can handle all such jobs as \"raw\" jobs, which causes them to be sent " "directly to the printer without processing." msgstr "" "O CUPS pode lidar com tais trabalhos como trabalhos \"raw\", o que faz com " "que sejam enviados directamente para a impressora sem que sejam processados." #. Type: boolean #. Description #: ../cupsys.templates:1001 msgid "" "It is recommended to choose this option if the server will be accepting " "print jobs from Windows computers or Samba servers." msgstr "" "à recomendado escolher esta opção se o servidor irá aceitar trabalhos de " "impressão a partir de computodores com Windows ou de servidores Samba." #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "ipp" msgstr "ipp" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "lpd" msgstr "lpd" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "parallel" msgstr "paralela" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "serial" msgstr "série" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "socket" msgstr "socket" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "usb" msgstr "usb" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cupsys.templates:2001 msgid "snmp" msgstr "snmp" #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "Printer communication backends:" msgstr "'Backends' de comunicação com a impressora" #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "" "CUPS uses backend programs to communicate with the printer device or port." msgstr "" "O CUPS usa programas de 'backend' para comunicar com a porta ou dispositivo " "da impressora." #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "" "Unfortunately, some backend programs are likely to cause some trouble. For " "example, some PPC kernels crash with the parallel backend." msgstr "" "Infelizmente, alguns programas de 'backend' podem causar alguns problemas. " "Por exemplo, alguns kernels PPC bloqueiam' com o 'backend' paralelo." #. Type: multiselect #. Description #: ../cupsys.templates:2002 msgid "" "Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice " "should fit the most common environments." msgstr "" "Escolha qual o 'backend' a ser usado pelo CUPS. A escolha por omissão deve " "servir a maioria dos ambientes mais comuns." #~ msgid "" #~ "If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably " #~ "want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a " #~ "local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits " #~ "its print jobs this way." #~ msgstr "" #~ "Se for aceitar trabalhos de impressão de computadores Windows, " #~ "provavelmente quererá esta opção configurada, já que o Windows anexa a " #~ "todos os trabalhos de impressão processados por uma impressora local o " #~ "tipo MIME 'application/octet-stream'. Os trabalhos de impressão do samba " #~ "também são submetidos desta forma."