# Portuguese translation of aiccu's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the aiccu package.
# Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiccu 20070115-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkern@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-24 10:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Username:"
msgid "Aiccu username:"
msgstr "Nome de utilizador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To successfully connect, you must have a valid username. This is the same "
#| "as the handle you use to log into the website."
msgid ""
"To successfully connect, you must provide your SixXS username. This is the "
"same username you use to login to the sixxs.net web site."
msgstr ""
"Para se poder ligar com sucesso, tem de ter um nome de utilizador válido. É "
"o mesmo que a handle que usa para se ligar ao site."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Aiccu password:"
msgstr "Palavra-chave:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To successfully connect, you must have a valid password. This is the same "
#| "password you use to log into the website."
msgid ""
"To successfully connect, you must provide your SixXS password. This is the "
"same password you use to login to the sixxs.net web site."
msgstr ""
"Para se ligar com sucesso, tem de ter uma palavra-chave válida. É a mesma "
"palavra-chave que usa para se ligar ao site."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Tunnel Broker:"
msgid "Tunnel broker:"
msgstr "Tunnel Broker:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Select the Tunnel Broker you would like to use."
msgid "Please select the tunnel broker you would like to use."
msgstr "Escolha o Tunnel Broker que quer utilizar."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Tunnel Name:"
msgid "Tunnel name:"
msgstr "Nome do Tunnel:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have more than one tunnel configured in your account, you must "
#| "specify which tunnel should be activated."
msgid ""
"If more than one tunnel is configured for your account, please specify which "
"one should be automatically activated."
msgstr ""
"Se tem mais de um tunnel configurado na sua conta, tem de especificar qual "
"deve ser activado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Recheck authentication details?"
msgid "Re-check authentication details?"
msgstr "Voltar a verificar detalhes de autenticação?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The authentication details you specified appear to be incorrect. You should "
"try to log in on the tunnel broker website and contact the site "
"administrators."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "No Tunnel Brokers available"
msgid "No tunnel brokers available"
msgstr "Nenhum Tunnel Broker disponível"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No Tunnel Brokers could be retrieved from DNS (_aiccu + _aiccu.sixxs.net) "
#| "this most likely indicates a DNS configuration problem."
msgid ""
"No tunnel brokers could be retrieved from DNS (_aiccu + _aiccu.sixxs.net). "
"This most likely indicates a DNS configuration problem."
msgstr ""
"Nenhum Tunnel Broker foi obtido pelo DNS (_aiccu + _aiccu.sixxs.net) o que "
"indica muito provavelmente um problema de configuração do DNS."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "No tunnels available"
msgstr "Nenhum tunnel disponível"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You currently have no tunnels available. Please go to the SixXS website "
#| "at http://www.sixxs.net/ to request a tunnel for your account."
msgid ""
"No tunnels are currently available to you. Please connect to the SixXS "
"website at http://www.sixxs.net/ to request a tunnel for your account."
msgstr ""
"De momento não tem nenhum tunnel disponível. Por favor dirija-se ao site da "
"SixXS em http://www.sixxs.net/ para pedir um tunnel para a sua conta."

#~ msgid ""
#~ "You most likely have given bad authentication details. Try to login "
#~ "through the website of the Tunnel Broker or contact them to ask about "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Muito provavelmente deu maus detalhes de autenticação. Tente ligar-se "
#~ "através do site do Tunnel Broker ou contactá-los sobre problemas."
