Package: lurker
Version: 2.1-7
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for lurker's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation of lurker's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the lurker package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lurker 2.1-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 05:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"
msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Servers that you would like to be configured automatically:"
msgstr "Servidores que gostaria que fossem configurados automaticamente:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"It is possible to configure your apache webservers automatically in the way "
"that lurker archive pages are available. This requires the servers to have "
"an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache packages do. "
"You should be able to access lurker at http://localhost/lurker afterwards."
msgstr ""
"É possível configurar os seus servidores apache automaticamente de forma "
"a que as páginas de arquivo do lurker estejam disponíveis. Isto requer que "
"os servidores tenham um directório de include em /etc/apache*/conf.d, como "
"os que os pacotes da Debian têm. Depois disso deve ser capaz de aceder ao "
"lurker em http://localhost/lurker.";

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "No webserver will be configured automatically"
msgstr "Não será configurado nenhum servidor automaticamente"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It seems like you have not installed a supported webserver. The script did "
"not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. Therefore, "
"the script did not configure a webserver, and you have to configure manually "
"any webserver that you want to use with lurker."
msgstr ""
"Parece que não tem nenhum servidor suportado instalado. O script não detectou "
"nenhum directório de include do apache em /etc/apache*/conf.d. Portanto o "
"script não configurou o servidor, e terá de configurar manualmente qualquer "
"servidor que deseja usar com o lurker."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Archive Name:"
msgstr "Nome do Arquivo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "What name should lurker use when referring to the machine it runs on?"
msgstr "Que nome deve o lurker usar quando se referencia à máquina onde corre?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin Name:"
msgstr "Nome do Administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the administrator information used at the bottom of generated pages. "
"You should probably set it to something useful."
msgstr ""
"Esta é a informação do administrador usada no fundo das páginas geradas. "
"Provavelmente deve colocar informação útil aqui."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Admin Address:"
msgstr "Endereço do Administrador:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "automatic, manual"
msgstr "automático, manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Upgrade the lurker database automatically:"
msgstr "Actualizar a base de dados do lurker automaticamente:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"The database format changed with this release. We provide a script to "
"automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/"
"lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database "
"upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now [1]. "
"Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily save the "
"lurker database a second time."
msgstr ""
"O formato da base de dados mudou com este lançamento. Nós fornecemos um "
"script para automaticamente migrar a sua base de dados. Pode ser encontrado "
"em /usr/share/doc/lurker/lurker-regenerate. Invoque-o sem argumentos para uma "
"migração automática da base de dados [2]. Alternativamente isto agora pode "
"ser feito automaticament, para si [1]. Esteja ciente do facto que precisa de "
"espaço temporário suficiente para guardar a base de dados do lurker uma "
"segunda vez."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password for the lurker system group:"
msgstr "Palavra-chave para o grupo de sistema lurker:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when "
"deleting mail from archive through the web button. You can change the "
"password later by running 'gpasswd lurker'."
msgstr ""
"Precisa de definir uma palavra-chave para o grupo de sistema lurker. "
"É pedida quando se apaga mails do arquivo através de um botão na web. "
"Pode mudar a palavra-chave mais tarde corrent 'gpasswd lurker'."

Reply via email to