Package: lurker Version: 2.1-7 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for lurker's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of lurker's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the lurker package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lurker 2.1-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 05:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 14:01+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" msgstr "apache, apache2, apache-ssl, apache-perl" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "Servers that you would like to be configured automatically:" msgstr "Servidores que gostaria que fossem configurados automaticamente:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "It is possible to configure your apache webservers automatically in the way " "that lurker archive pages are available. This requires the servers to have " "an include dir in /etc/apache*/conf.d, like the debian apache packages do. " "You should be able to access lurker at http://localhost/lurker afterwards." msgstr "" "à possÃvel configurar os seus servidores apache automaticamente de forma " "a que as páginas de arquivo do lurker estejam disponÃveis. Isto requer que " "os servidores tenham um directório de include em /etc/apache*/conf.d, como " "os que os pacotes da Debian têm. Depois disso deve ser capaz de aceder ao " "lurker em http://localhost/lurker." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "No webserver will be configured automatically" msgstr "Não será configurado nenhum servidor automaticamente" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It seems like you have not installed a supported webserver. The script did " "not detect an apache include directory at /etc/apache*/conf.d. Therefore, " "the script did not configure a webserver, and you have to configure manually " "any webserver that you want to use with lurker." msgstr "" "Parece que não tem nenhum servidor suportado instalado. O script não detectou " "nenhum directório de include do apache em /etc/apache*/conf.d. Portanto o " "script não configurou o servidor, e terá de configurar manualmente qualquer " "servidor que deseja usar com o lurker." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Archive Name:" msgstr "Nome do Arquivo:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "What name should lurker use when referring to the machine it runs on?" msgstr "Que nome deve o lurker usar quando se referencia à máquina onde corre?" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin Name:" msgstr "Nome do Administrador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the administrator information used at the bottom of generated pages. " "You should probably set it to something useful." msgstr "" "Esta é a informação do administrador usada no fundo das páginas geradas. " "Provavelmente deve colocar informação útil aqui." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Admin Address:" msgstr "Endereço do Administrador:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "automatic, manual" msgstr "automático, manual" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Upgrade the lurker database automatically:" msgstr "Actualizar a base de dados do lurker automaticamente:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "The database format changed with this release. We provide a script to " "automatically upgrade your database. It can be found at /usr/share/doc/" "lurker/lurker-regenerate. Invoke it without arguments for manual database " "upgrade [2]. Alternatively this can be done automatically for you now [1]. " "Be aware of the fact that you need enough free space to temporarily save the " "lurker database a second time." msgstr "" "O formato da base de dados mudou com este lançamento. Nós fornecemos um " "script para automaticamente migrar a sua base de dados. Pode ser encontrado " "em /usr/share/doc/lurker/lurker-regenerate. Invoque-o sem argumentos para uma " "migração automática da base de dados [2]. Alternativamente isto agora pode " "ser feito automaticament, para si [1]. Esteja ciente do facto que precisa de " "espaço temporário suficiente para guardar a base de dados do lurker uma " "segunda vez." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Password for the lurker system group:" msgstr "Palavra-chave para o grupo de sistema lurker:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "A password for the lurker system group needs to be set. It is requested when " "deleting mail from archive through the web button. You can change the " "password later by running 'gpasswd lurker'." msgstr "" "Precisa de definir uma palavra-chave para o grupo de sistema lurker. " "à pedida quando se apaga mails do arquivo através de um botão na web. " "Pode mudar a palavra-chave mais tarde corrent 'gpasswd lurker'."

