Package: aiccu Version: 20070115-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for aiccu's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of aiccu's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the aiccu package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aiccu 20070115-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-02-07 02:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-28 13:50+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Username:" msgstr "Nome de utilizador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "To successfully connect, you must have a valid username. This is the same as " "the handle you use to log into the website." msgstr "" "Para se poder ligar com sucesso, tem de ter um nome de utilizador válido. à o " "mesmo que a handle que usa para se ligar ao site." #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "Password:" msgstr "Palavra-chave:" #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "To successfully connect, you must have a valid password. This is the same " "password you use to log into the website." msgstr "" "Para se ligar com sucesso, tem de ter uma palavra-chave válida. à a mesma " "palavra-chave que usa para se ligar ao site." #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Tunnel Broker:" msgstr "Tunnel Broker:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Select the Tunnel Broker you would like to use." msgstr "Escolha o Tunnel Broker que quer utilizar." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Tunnel Name:" msgstr "Nome do Tunnel:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you have more than one tunnel configured in your account, you must " "specify which tunnel should be activated." msgstr "" "Se tem mais de um tunnel configurado na sua conta, tem de especificar " "qual deve ser activado." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Recheck authentication details?" msgstr "Voltar a verificar detalhes de autenticação?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "You most likely have given bad authentication details. Try to login through " "the website of the Tunnel Broker or contact them to ask about problems." msgstr "" "Muito provavelmente deu maus detalhes de autenticação. Tente ligar-se " "através do site do Tunnel Broker ou contactá-los sobre problemas." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "No Tunnel Brokers available" msgstr "Nenhum Tunnel Broker disponÃvel" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "No Tunnel Brokers could be retrieved from DNS (_aiccu + _aiccu.sixxs.net) " "this most likely indicates a DNS configuration problem." msgstr "" "Nenhum Tunnel Broker foi obtido pelo DNS (_aiccu + _aiccu.sixxs.net) " "o que indica muito provavelmente um problema de configuração do DNS." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "No tunnels available" msgstr "Nenhum tunnel disponÃvel" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "You currently have no tunnels available. Please go to the SixXS website at " "http://www.sixxs.net/ to request a tunnel for your account." msgstr "" "De momento não tem nenhum tunnel disponÃvel. Por favor dirija-se ao site " "da SixXS em http://www.sixxs.net/ para pedir um tunnel para a sua conta."

