Package: lwat
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for lwat's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation for lwat's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the lwat package.
# Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lwat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 09:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Domain name of your server:"
msgstr "Nome de domínio do seu servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the domain your server belongs to."
msgstr "Por favor introduza o domínio a que o seu servidor pertence."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "LDAP server host:"
msgstr "Máquina com o servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the LDAP host which lwat will connect to."
msgstr "Por favor introduza a máquina com LDAP à qual o lwat irá ligar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "LDAP DN base:"
msgstr "Base LDAP DN:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP base where all "
"groups, people, machines, etc. are located."
msgstr ""
"Por favor introduza o \"Distinguished Name\" (DN) da base LDAP onde estão "
"localizados todos os grupos, pessoas, máquinas, etc."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should lwat use lisGroups?"
msgstr "O lwat deve utilizar lisGroups?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Debian-edu/Skolelinux uses a private schema called lisGroup to differentiate "
"between various group types. You should choose this option if you are "
"testing lwat on an old Skolelinux server, and still want to be able to use "
"the webmin module wlus."
msgstr ""
"O Debian-edu/Skolelinux utiliza um 'schema' privado chamado lisGroup para "
"diferenciar entre vários tipos de grupos. Você deve escolher esta opção se "
"estiver a testar o lwat num servidor antigo Skolelinux, e ainda quer utilizar "
"o módulo wlus do webmin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you do not choose this option, the AuthGroup setting will be used to "
"create a groupOfMembers."
msgstr ""
"Se não escolher esta opção, a definição AuthGroup irá ser utilizada para "
"criar um groupOfMembers."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Location of users' home directories:"
msgstr "Localização dos directórios home dos utilizadores:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the path where the personal (home) directories of all users are "
"stored."
msgstr ""
"Por favor introduza o caminho onde estão guardados os directórios pessoais "
"(home) de todos os utilizadores."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Prefix for groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefixo para os grupos no servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the prefix under which the groups information is stored."
msgstr "Por favor introduza o prefixo com o qual é guardada a informação dos grupos."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 ../templates:9001
msgid ""
"Do not include the DN prefix in this setting. It will be automatically added "
"in the generated configuration file."
msgstr ""
"Não inclua o prefixo DN nesta configuração. Será acrescentada automaticamente "
"no ficheiro de configuração gerado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Prefix for authorization groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefixo para os grupos de autorização no servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the authorization groups information is "
"stored."
msgstr ""
"Por favor introduza o prefixo com o qual é guardada a informação dos grupos "
"de autorização."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Prefix for hosts on the LDAP server:"
msgstr "Prefixo para as máquinas no servidor de LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the prefix under which the hosts information is stored."
msgstr "Por favor introduza o prefixo com o qual é guardada a informação das máquinas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Prefix for netgroups on the LDAP server:"
msgstr "Prefixo para netgroups no servidor de LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the netgroups information is stored."
msgstr ""
"Por favor introduza o prefixo com o qual é guardada a informação dos netgroups."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Minimum length of the password for users:"
msgstr "Comprimento mínimo da palavra-chave para os utilizadores:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Please choose the minimum length for users' passwords."
msgstr "Por favor escolha o comprimento mínimo para as palavras-chave dos utilizadores."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "By default, lwat will autogenerate 8 characters long passwords."
msgstr "Por omissão, o lwat irá auto-gerar palavras-chave com 8 caracteres de comprimento."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Minimum number of digits (characters 0-9) in passwords:"
msgstr "Número mínimo de dígitos (caracteres 0-9) nas palavras-chave:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please enter the minimum number of characters in the 0-9 range that will be "
"mandatory in users' passwords."
msgstr ""
"Por favor introduza o número mínimo de caracteres no intervalo 0-9 que será "
"mandatório nas palavras-chavve dos utilizadores."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Minimum number of uppercase letters in passwords:"
msgstr "Número mínimo de letras maiúsculas nas palavras-chave:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the minimum number of uppercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr ""
"Por favor introduza o número mínimo de letras maiúsculas que serão "
"mandatórias nas palavras-chave dos utilizadores."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Minimum number of lowercase letters in passwords:"
msgstr "Número mínimo de letras minúsculas nas palavras-chave:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the minimum number of lowercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr ""
"Por favor introduza o número mínimo de letras minúsculas que serão "
"mandatórias nas palavras-chave dos utilizadores."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Authorize admins to choose users' passwords?"
msgstr "Autorizar os administradores escolherem as palavras-chave dos utilizadores?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"When setting a new password, lwat normally generates a reasonably safe "
"password. Choosing this option will allow administrators to choose the "
"password themselves."
msgstr ""
"Quando definir uma nova palavra-chave, normalmente o lwat normalmente gera "
"uma palavra-chave razoavelmente segura. Escolher esta opção irá permitir aos "
"administradores escolherem eles a palavra-chave."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "None"
msgstr "Nada"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "user/admin"
msgstr "utilizador/administrador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "educational institution"
msgstr "instituição educacional"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "old debian-edu/skolelinux"
msgstr "debian-edu/skolelinux antigo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15002
msgid "User account creation template:"
msgstr "Modelo de criação de conta de utilizador:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15002
msgid ""
"Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home "
"directories are placed in the right locations, users are member of the "
"correct groups, etc."
msgstr ""
"O lwat utiliza modelos para criar contas de utilizadores, para ter a certeza "
"que os directórios home são colocados nos locais correctos, que os "
"utilizadores são membros dos grupos correctos, etc."

Reply via email to