Package: lwat
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
lwat debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lwat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-03-18 09:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Domain name of your server:"
msgstr "Doménové jméno vašeho serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the domain your server belongs to."
msgstr "Zadejte prosím doménu, do které váš server patří."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "LDAP server host:"
msgstr "Počítač s LDAP serverem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the LDAP host which lwat will connect to."
msgstr ""
"Zadejte prosím počítač s LDAP serverem, ke kterému se bude lwat připojovat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "LDAP DN base:"
msgstr "Základní rozlišovací název LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP base where all "
"groups, people, machines, etc. are located."
msgstr ""
"Zadejte prosím základní rozlišovací název LDAPu (\"Distinguished Name\", "
"DN), pod kterým se nachází všechny skupiny, uživatelé, počítače, atd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should lwat use lisGroups?"
msgstr "Má lwat používat lisGroup?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Debian-edu/Skolelinux uses a private schema called lisGroup to differentiate "
"between various group types. You should choose this option if you are "
"testing lwat on an old Skolelinux server, and still want to be able to use "
"the webmin module wlus."
msgstr ""
"Debian-edu/Skolelinux používá pro odlišení různých typů skupin privátní "
"schéma nazývané lisGroup. Tuto volbu byste měli povolit v případě, že "
"testujete lwat na starém serveru Skolelinuxu a stále chcete používat modul "
"webminu wlus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you do not choose this option, the AuthGroup setting will be used to "
"create a groupOfMembers."
msgstr ""
"Nevyberete-li tuto možnost, použije se pro vytvoření groupOfMembers "
"nastavení AuthGroup."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Location of users' home directories:"
msgstr "Umístění domovských adresářů uživatelů:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the path where the personal (home) directories of all users are "
"stored."
msgstr ""
"Zadejte prosím cestu, kde jsou uloženy domovské adresáře všech uživatelů."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Prefix for groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefix skupin v LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the prefix under which the groups information is stored."
msgstr "Zadejte prosím prefix, pod kterým jsou uloženy informace o skupinách."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 ../templates:9001
msgid ""
"Do not include the DN prefix in this setting. It will be automatically added "
"in the generated configuration file."
msgstr ""
"V tomto nastavení nezadávejte základní rozlišovací název (DN) vedoucí k této "
"větvi LDAPu, protože bude do konfiguračního souboru přidán automaticky."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Prefix for authorization groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefix autorizačních skupin v LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the authorization groups information is "
"stored."
msgstr ""
"Zadejte prosím prefix, pod kterým jsou uloženy informace o autorizačních "
"skupinách."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Prefix for hosts on the LDAP server:"
msgstr "Prefix počítačů v LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the prefix under which the hosts information is stored."
msgstr "Zadejte prosím prefix, pod kterým jsou uloženy informace o počítačích."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Prefix for netgroups on the LDAP server:"
msgstr "Prefix síťových skupin v LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the netgroups information is stored."
msgstr ""
"Zadejte prosím prefix, pod kterým jsou uloženy informace o síťových "
"skupinách (netgroups)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Minimum length of the password for users:"
msgstr "Minimální délka uživatelských hesel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Please choose the minimum length for users' passwords."
msgstr "Zadejte prosím minimální délku uživatelských hesel."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "By default, lwat will autogenerate 8 characters long passwords."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení bude lwat automaticky generovat hesla dlouhá 8 znaků."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Minimum number of digits (characters 0-9) in passwords:"
msgstr "Minimální počet číslic (znaků 0-9) v hesle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please enter the minimum number of characters in the 0-9 range that will be "
"mandatory in users' passwords."
msgstr ""
"Zadejte prosím minimální počet číslic, které musí být součástí uživatelského "
"hesla."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Minimum number of uppercase letters in passwords:"
msgstr "Minimální počet velkých písmen v hesle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter the minimum number of uppercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr ""
"Zadejte prosím minimální počet velkých písmen, které musí být součástí "
"uživatelského hesla."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Minimum number of lowercase letters in passwords:"
msgstr "Minimální počet malých písmen v hesle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the minimum number of lowercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr ""
"Zadejte prosím minimální počet malých písmen, které musí být součástí "
"uživatelského hesla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Authorize admins to choose users' passwords?"
msgstr "Umožnit správcům vybírat uživatelům hesla?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"When setting a new password, lwat normally generates a reasonably safe "
"password. Choosing this option will allow administrators to choose the "
"password themselves."
msgstr ""
"Při nastavování nového hesla lwat obvykle vygeneruje rozumně bezpečné heslo. "
"Povolením této volby bude správcům umožněno zadat heslo ručně."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "None"
msgstr "Žádná"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "user/admin"
msgstr "uživatel/správce"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "educational institution"
msgstr "vzdělávací instituce"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "old debian-edu/skolelinux"
msgstr "starý debian-edu/skolelinux"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15002
msgid "User account creation template:"
msgstr "Šablona pro vytváření uživatelských účtů:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15002
msgid ""
"Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home "
"directories are placed in the right locations, users are member of the "
"correct groups, etc."
msgstr ""
"Lwat využívá pro vytváření uživatelských účtů šablony, aby zajistil, že se "
"domovské adresáře vytvoří ve správných adresářích, že bude uživatel členem "
"správných skupin, atd."

Reply via email to