Package: irm Version: 1.5.3.1-1.1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for irm's debconf messages. Translator: Luísa Lourenço <kikentai _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of irm's debconf messages. # Copyright (C) 2007 LuÃsa Lourenço # This file is distributed under the same license as the irm package. # LuÃsa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: irm 1.5.3.1-1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-13 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 10:13+0000\n" "Last-Translator: LuÃsa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Hostname of the database server:" msgstr "Nome da máquina do servidor da base de dados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Enter the name of the machine that will host the IRM database." msgstr "Insira o nome da máquina que irá servir a base de dados do IRM." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Username of the MySQL administrator:" msgstr "Nome de utilizador do administrador do MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You need to enter the username of mysql administrator in order to create the " "IRM database." msgstr "" "Precisa de inserir o nome de utilizador do administrador do mysql para que " "possa criar a base de dados do IRM." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Password of the MySQL administrator:" msgstr "Palavra-chave do administrador do mySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "IRM database username:" msgstr "Nome de utilizador da base de dados do IRM:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "This is the username that IRM uses to connect to the database." msgstr "Este é o nome de utilizador que o IRM usa para se ligar à base de dados." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "IRM user password:" msgstr "Palavra-chave do utilizador do IRM:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password that will be used to authenticate to the database for " "normal IRM operation." msgstr "" "Esta é a palavra-chave que irá ser usada para se autenticar à base de dados " "para operações IRM normais." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Purge the DB when you purge the package?" msgstr "Apagar a base de dados quando elimina o pacote?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "If you want to drop the database and the associated user when you purge the " "package, select true. This will result in all your data being lost when you " "purge the package." msgstr "" "Se quer apagar a base de dados e o utilizador associado quando elimina o " "pacote, seleccione verdade. Isto irá resultar na perda de toda a informação " "quando eliminar o pacote." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Web-accessible location of IRM:" msgstr "Localização acessÃvel por web do IRM:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This is the directory of your website that people should use to access IRM. " "By default, this is http://yourserver/irm, but you can change it to be " "anything within your server. Enter just the directory portion below." msgstr "" "Esta é o directório da sua página web que todos devem usar para aceder ao " "IRM. Por omissão, esta é http://yourserver/irm, mas pode mudá-la para ser " "qualquer coisa que esteja dentro do seu servidor. Insira só o directorio " "abaixo."