Package: atftp Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of atftp's debconf templates # This file is distributed under the same license as the atftp package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 09:21+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:1001 msgid "Should the server be started by inetd?" msgstr "¿Debería iniciarse o servidor mediante inetd?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:1001 msgid "" "atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle " "incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high " "usage server." msgstr "" "Pódese iniciar atftpd no superservidor inetd ou pódese iniciar coma un " "servizo para que xestione as conexións entrantes el só. Só se recomenda isto " "se se emprega moito o servidor." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:2001 msgid "Server timeout:" msgstr "Tempo de espera do servidor:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:2001 msgid "How many seconds the main thread waits before exiting." msgstr "Cantos segundos agarda o fío principal antes de saír." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:3001 msgid "Retry timeout:" msgstr "Tempo de espera para volver tentar:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:3001 msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet." msgstr "" "Cantos segundos hai que agardar por unha resposta antes de retransmitir un " "paquete." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:4001 msgid "Maximum number of threads:" msgstr "Número máximo de fíos:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:4001 msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running." msgstr "Número máximo de fíos simultaneos que pode haber en execución." #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:5001 msgid "Verbosity level:" msgstr "Nivel de información:" #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:5001 msgid "" "Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only " "the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value." msgstr "" "Nivel do rexistro. 7 rexistra todo, incluídos os rexistros de depuración. 1 " "ha rexistrar só os sucesos críticos. 5 (LOG_NOTICE) é o valor por defecto." #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:6001 msgid "Enable 'timeout' support?" msgstr "¿Activar o soporte de \"timeout\"?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:7001 msgid "Enable 'tsize' support?" msgstr "¿Activar o soporte de \"tsize\"?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:8001 msgid "Enable 'block size' support?" msgstr "¿Activar o soporte de \"block size\"?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:9001 msgid "Enable multicast support?" msgstr "¿Activar o soporte de multicast?" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:10001 msgid "TTL for multicast packets:" msgstr "TTL dos paquetes multicast:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:11001 msgid "Port to listen for tftp request:" msgstr "Porto no que esperar peticións tftp:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:12001 msgid "Port range for multicast file transfer:" msgstr "Rango de portos para a transferencia de ficheiros multicast:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:12001 msgid "" "Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, " "\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000." msgstr "" "As transferencias multicast han empregar calquera porto dispoñible dun " "conxunto determinado. Por exemplo, \"2000-2003, 3000\" permite a atftpd " "empregar os portos 2000 a 2003 e o porto 3000." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:13001 msgid "Address range for multicast transfer:" msgstr "Rango de enderezos para as transferencias multicast:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:13001 msgid "" "Multicast transfer will use any available addresses from a given set of " "addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\"" msgstr "" "As transferencias multicast han empregar calquera enderezo dun conxunto dado " "de enderezos. A sintaxe é \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\"" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:14001 msgid "Log to file instead of syslog?" msgstr "¿Rexistrar nun ficheiro no canto de en syslog?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:14001 msgid "" "If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to " "accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs." msgstr "" "Se o seu servidor serve moitos ficheiros, é unha boa idea aceptar esta " "opción. Isto ha impedir que se encha o syslog con rexistros de tftpd." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:15001 msgid "Log file:" msgstr "Ficheiro de rexistro:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:15001 msgid "" "A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for " "the user 'nobody' and group 'nogroup'." msgstr "" "O ficheiro no que atftpd ha gravar os rexistros. Este ficheiro ha ter " "permisos de escritura para o usuario \"nobody\" e o grupo \"nogroup\"." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:16001 msgid "Base directory:" msgstr "Directorio base:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:16001 msgid "" "The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be " "world readable." msgstr "" "A árbore de directorios desde a que atftpd pode servir ficheiros. Ese " "directorio ten que ter permisos de lectura para todo o mundo."